2 Timóteo 2

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Timoteo, jaha inchin xanhna, tosoji jaha de ixin tti jian que chonda na ixin te na ján na ngain Jesucristo.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Tti jaha coinhi que janha nichja de ixin Jesús ngattoxon con tsje chojni, mé tti nchecoenhe icha xí que chonda jaha confianza ngain; xí que nchao sinchecoenhe icha chojni tti jaha noha.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Jaha ttixinha ngain tti anto tangui que tsonha inchin ná jian xisoldadoe Jesucristo.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ni ná xisoldado que jí ngain ẍé c̈hoha sinchehe xa caso vidé iná chojni que jeha soldado ixin chonda xa que sinchehe xa jeho inchin tsetonha xittetonhe xa.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Co cai ná tti tsontaon c̈hoha sayé ni ná premio si jehe rrotsontaonha inchin jiquininxin ná juego.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Tti nchehe ẍa ngataon jngui chonda derecho que jehe tti saho rrotsín tti soanxin ngataon jngui mé.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 ẍaxaon tti janha ndac̈hjan, co Jesucristo, tti chonda cain joachaxin, tsjenguijna jaha para tsinxin cain.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 ẍaxaon Jesucristo, tti xechonxin de ngacjén nindadiguenhe co tti cjoi xannttí icha ẍanc̈hjen de rey David. Co jihi tti ndac̈ho tti jian joajna que janha ndattjan tsje chojni.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Causexin tti jian joajna jihi janha tangui jitonna hasta janha rriaxinna co rric̈hoaxin conixin cadena inchin ná chojni que joinchehe tsje cosa jianha. Pero tti jian joajna de ixin Dios, c̈hoha sec̈hoa joajna.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Mexinxin janha ttixinna cain tti anto tangui jihi para ixin cain chojni que Dios coinchiehe sayé na iná vida naroaxin que anto jian co que ẍonhi tiempo tsjexin. Co mé ján na nchao rrochonda na ixin te na ngain Jesucristo.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Palabra jihi ndoa:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Si ján na tsixian na are anto tangui tsoan na, cai ján na rrochonda na parte ngain tti ttetonha jehe.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Si ján na cainxinha tiempo dotticaon na, pero jehe ján cainxin tiempo rinao na ján na
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Ncheẍaxaon chojni jaha jihi co ttetonhe na ngattoxon con Dios, tti chonda cain joachaxin, que tsetocaoha na chojni de ixin chijni. Ixin chijni jihi ẍonhi ẍé, jeho nchehe jianha ngain chojni que ttinhi.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Jaha tsjehe queẍén nchehe para que tonchienhe ngattoxon con Dios inchin ná xinchehe ẍa jian que rrochondaha xa que tsosoé xa. Co jian nchecoenhe icha chojni quehe ndac̈ho tti jitaxin Palabré Dios.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Jaha ncheha caso tti chijni ẍonhi ẍé que nichja chojni, ixin tti chojni que nichja jamé icha co icha ndaditján na ngain cosa jianha.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Co jehe tti chijni que nichja na, mé tsinga inchin tti chin que anto daca ncherrenga nttao. Jehe jihi tti jitonhe Himeneo co Fileto.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Chojni jihi ndavac̈hjenda na de ngain tti ndoa ixin ndac̈ho na que Dios ojoinchexechon chojni, co jañá tencheyehe na canxion chojni que icha saho vitticaon ngain Jesús.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Pero Dios vaquehe ná base anto soji co jehe mé chonda ná joajna que ndac̈ho: “Dios, tti chonda cain joachaxin, chonxin chojní jehe”, co “Cain chojni que ndac̈ho ixin jehe ditticaon Cristo chonda que sac̈hjenda de ngain cosa jianha.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Ngain ná nchia jie jí jeoha traste de oro co plata, cai jí traste de nttá co nchec̈hin. Ttoha traste mé para dondehe na ngain c̈honja quiai, co ittoha traste para dondehe na cain nchanho.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Si sac̈hjexin ni de ngain cain cosa jianha, jehe ni sintte ni inchin tti traste de joxon oro, co Jesucristo, tti chonda cain joachaxin, nchao sinchegonda ni ngain quexeho ẍa jian.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Sattinguehe cain tti nchaoha que ẍaxaon ni are ẍa tsjeha nano chonda ni, co rroehe ná vida nao, co ditticaon Jesús, rinao cain chojni co ttetocoha icha chojni. Jañá nchehe jaha conixin cain chojni que chonda ansén na roa que nchetsenhe na ñao Jesucristo, tti chonda cain joachaxin, para jehe tsjenguijna na.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Jaha ncheha caso tti chijni ẍonhi ẍé que nichja chojni, jaha onoha que chijni mé nchequeto chojni.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Ixin nchaoha para ná tti nchehe ẍé Jesucristo tsetocaho iná chojni. Sino que jehe chonda que sehe jian ngain cain chojni. Chonda que sehe jian co rrochonda paciencia ngain chojni.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Co are rrondache tti chojni que ditticaonha ixin tsentoxinhi na vidé na, pero rroẍaxaonha ixin jaha icha jian, sino que chonhe co nchetsenhe ñao Dios ixin sinchequentoxinhi vidé na co tsjenguijna na rrochonxin na cain tti ndoa.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Jamé para que jehe na rroxingamehe na co satsingaxin na de ngain tti trampé inchínji tti jehe na teaxinhi na para sinchehe na inchin jehe inchínji rinao.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.