2 Timóteo 1

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Janha Pablo na, ná representanté Jesucristo. Janha tti rroanha na Dios ixin jehe joinao, para ndattjan chojni de ixin iná vida naroaxin que danjo Jesucristo.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Janha rricjin na carta jihi para ixin jaha Timoteo que inchin xanhna que anto rinaho. Dios Ndodá na co Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na, sinttanchaon nganji jaha co tsiaconoaha jaha co rrochjá tti c̈hjoin que tsonohe ansean.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Cainxin tiempo que janha nttacoaxian Dios, janha ẍaxanho jaha; nchanho co ttie janha chjaha gracias ngain Dios tti janha nttaha ẍa ngain conixin ansenna roa inchin joinchehe nindogoelitona icha ẍanc̈hjen.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Janha anto ẍaxanho de ixin ndacon que jaha cointtji are janha sacjoixin de nganji jaha, co janha rinaho sicon jaha para anto rrochahna janha.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Janha ẍaxanho ixin jaha ndoa jian ditticaon. Jangoelitá Loida co janná Eunice anto vitticaon na, co janha chonda seguro que jaha cai ditticaon jamé.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Mexinxin janha rrittetonha jaha que nchegonda tti joachaxin que chjá Dios are janha coín rana ngataha jaha.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Ixin Dios rinaoha que ján na rroẍaon na, mexinxin Dios chjá na Espíritu Santo co Espíritu mé chjá na joachaxin co ttjenguijna na para rinao na chojni, co chjá na jian joarrixaon.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Jaha chondaha joasoaxin para rronichja tti ndoa que jaha noha de ixin Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na, co ni chondaha jaha joasoaxin de ixin janha cai tti rriaxinna de ixin causexin jehe. Sino que jaha dittoaxin tsonha tti anto tangui que tsí de ixin causexin tti jian joajna co Dios sinttasoji jaha.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Dios tti chjá na iná vida naroaxin, co jehe coinchiá na para que ján na sontte na jian ngain jehe, pero jeha de ixin tti jian que jointtoho na, sino que ixin jehe oẍaxaon jañá, co ixin jehe rinao na ján na ixin dotticaon na Jesucristo. Dios joinao cain ján na icha saho que nontte rroguehe,
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 co jai jehe cjoagoa na que ján rinao na ixin rroanha Jesucristo, tti chjá na iná vida naroa. Co jehe Jesús joinchexantte joachaxin de tti ndadenhe ni, co joinchegonda tti jian joajna para cjoago iná vida naroaxin que ic̈hoha tsjexin.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Dios tti coinchiehe na janha para rronichja tti jian joajna mé, co rroanha na janha para sarihi ná representanté Jesucristo para sinttacoán chojni que jeha judío.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Mexinxin jí razón que janha anto tangui jitonna de ixin cain cosa jihi. Pero janha chonda confianza ixin janha nona quensen ngain vitticanho co chonda seguro que jehe mé chonda joachaxin para sinchehe sigue tsjenguijna na ngain ẍa que jehe chjana hasta are tsí nchaoen jehe.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Jaha rroehe tti ejemplo jian que janha jointtacoanha co darihi ngain tti jian que ján na dotticaon na co rinao cain chojni. Jamé nchao sinchehe ixin Jesucristo ttjenguijna cain chojní jehe para nchehe na jamé.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Espíritu Santo que jí nganji na tsjenguijna jaha para tsjiho cuidado ngain tti chjá Dios.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Inchin jaha onoha, cainxin chojni nonttehe Asia ndacointtona na jaonxinxon. Cai Figelo co Hermógenes ndacointtona na.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Que Jesucristo, tti chonda cain joachaxin, tsiaconoehe nindoha Onesíforo ixin jehe tsje nttiha cjoenguijna na, co jehe cosoeha que janha rriaxinna.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Co are jehe joí nttihi ciudad de Roma jehe cointtoeha de cjoé na janha hasta que vittja na.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Mexinxin janha nttatsán ñao Jesucristo que tsiaconoehe jehe ngain nchaoen jehe Jesús. Jaha jian ẍaxaon cai que jehe anto cjoenguijna na janha na ngain ciudad de Efeso.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.