2 Timóteo 1

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Janha Pablo na, ná representanté Jesucristo. Janha tti rroanha na Dios ixin jehe joinao, para ndattjan chojni de ixin iná vida naroaxin que danjo Jesucristo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Janha rricjin na carta jihi para ixin jaha Timoteo que inchin xanhna que anto rinaho. Dios Ndodá na co Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na, sinttanchaon nganji jaha co tsiaconoaha jaha co rrochjá tti c̈hjoin que tsonohe ansean.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Cainxin tiempo que janha nttacoaxian Dios, janha ẍaxanho jaha; nchanho co ttie janha chjaha gracias ngain Dios tti janha nttaha ẍa ngain conixin ansenna roa inchin joinchehe nindogoelitona icha ẍanc̈hjen.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Janha anto ẍaxanho de ixin ndacon que jaha cointtji are janha sacjoixin de nganji jaha, co janha rinaho sicon jaha para anto rrochahna janha.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 Janha ẍaxanho ixin jaha ndoa jian ditticaon. Jangoelitá Loida co janná Eunice anto vitticaon na, co janha chonda seguro que jaha cai ditticaon jamé.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Mexinxin janha rrittetonha jaha que nchegonda tti joachaxin que chjá Dios are janha coín rana ngataha jaha.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Ixin Dios rinaoha que ján na rroẍaon na, mexinxin Dios chjá na Espíritu Santo co Espíritu mé chjá na joachaxin co ttjenguijna na para rinao na chojni, co chjá na jian joarrixaon.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Jaha chondaha joasoaxin para rronichja tti ndoa que jaha noha de ixin Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na, co ni chondaha jaha joasoaxin de ixin janha cai tti rriaxinna de ixin causexin jehe. Sino que jaha dittoaxin tsonha tti anto tangui que tsí de ixin causexin tti jian joajna co Dios sinttasoji jaha.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 Dios tti chjá na iná vida naroaxin, co jehe coinchiá na para que ján na sontte na jian ngain jehe, pero jeha de ixin tti jian que jointtoho na, sino que ixin jehe oẍaxaon jañá, co ixin jehe rinao na ján na ixin dotticaon na Jesucristo. Dios joinao cain ján na icha saho que nontte rroguehe,
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 co jai jehe cjoagoa na que ján rinao na ixin rroanha Jesucristo, tti chjá na iná vida naroa. Co jehe Jesús joinchexantte joachaxin de tti ndadenhe ni, co joinchegonda tti jian joajna para cjoago iná vida naroaxin que ic̈hoha tsjexin.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 Dios tti coinchiehe na janha para rronichja tti jian joajna mé, co rroanha na janha para sarihi ná representanté Jesucristo para sinttacoán chojni que jeha judío.
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 Mexinxin jí razón que janha anto tangui jitonna de ixin cain cosa jihi. Pero janha chonda confianza ixin janha nona quensen ngain vitticanho co chonda seguro que jehe mé chonda joachaxin para sinchehe sigue tsjenguijna na ngain ẍa que jehe chjana hasta are tsí nchaoen jehe.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Jaha rroehe tti ejemplo jian que janha jointtacoanha co darihi ngain tti jian que ján na dotticaon na co rinao cain chojni. Jamé nchao sinchehe ixin Jesucristo ttjenguijna cain chojní jehe para nchehe na jamé.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Espíritu Santo que jí nganji na tsjenguijna jaha para tsjiho cuidado ngain tti chjá Dios.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Inchin jaha onoha, cainxin chojni nonttehe Asia ndacointtona na jaonxinxon. Cai Figelo co Hermógenes ndacointtona na.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 Que Jesucristo, tti chonda cain joachaxin, tsiaconoehe nindoha Onesíforo ixin jehe tsje nttiha cjoenguijna na, co jehe cosoeha que janha rriaxinna.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 Co are jehe joí nttihi ciudad de Roma jehe cointtoeha de cjoé na janha hasta que vittja na.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 Mexinxin janha nttatsán ñao Jesucristo que tsiaconoehe jehe ngain nchaoen jehe Jesús. Jaha jian ẍaxaon cai que jehe anto cjoenguijna na janha na ngain ciudad de Efeso.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.