2 João 1
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs ARIB
1 Janha tti representante de Jesucristo tti ditticaon jehe de osé tiempo, co cjin na carta jihi para nc̈hí que ditticaon Jesucristo. Dios coinchiehe nc̈hí mé conixin xenhe nc̈ha tti ni janha rinaho ndoa, co jeoha janha, cai cain chojni que joatsoan tti ndoa.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Rinaho jaha ra de ixin jehe tti ndoa que chonda na ngain ansean na co que sehe nganji na para cainxin tiempo.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Dios tti Ndodá na conixin Xenhe, tti chonda cain joachaxin, sinchenchaon nganji ra co tsiaconoaha ra co sanjo ra tti c̈hjoin que tsonohe ansean ra. Cain jihi sehe nganji ján na que joatsoan tti ndoa co tti rinao chó na.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Atto chahna janha ixin coian que canxion xanha te xan conforme ngain tti ndoa, jañá inchin Dios Ndodá na coetoan na.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 Co jai, nttatsanha ñao jaha que ján na sonao chó na naná na. Tti rricjinha jihi jeha ná cosa naroaxin que ján na vitoan na, ẍajeho tti ján na chonda na de are nacoexinxon na gotticaon na.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Tti rinaonxin chó ni rroc̈ho ixin chonda ni que sintte ni inchin coetonha Dios. Inchin ocoinhi jaha ra de are nacoexinxon na gotticaon na, ján na vitoan na para sonao chó na co sonao na Dios.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 Ngoixin ngataha nontte c̈hji chojni que ncheyehe icha chojni co chojni mé datsoanha na ixin Jesucristo tti Dios rroanha ngataha nontte inchin ná xí ndoa co jian. Chojni mé tti niningaconhe Jesucristo, co ncheyehe na icha chojni.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Jaha ra chonda ra cuidado para que sinchetjanha ra tti joacha ra co jamé jaha ra sayehe ra cain tti jaha ra ojoacha ra.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Quexeho chojni que ndasitján de ngain tti cjoago Jesucristo, chojni mé ditticaonha Dios, pero tti chojni que sitticaon tti cjoago Jesucristo, chojni mé jí ngain Ndodá na co Xenhe Ndo cai.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Si c̈honja chojni sitsjaha jaha ra co ditticaonha jihi, chjeha ra na joachaxin para rronichja na ngain nihngo ni nichjeha ra na inchin nichjehe ra chojní Jesús
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 ixin tti chojni que rronichjé chojni mé inchin chojní Jesús, jehe tsjenguijna chojni mé para sincheyehe na icha chojni.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 Chonda atto tsje que rrondattjo jaha ra pero irinaoha sinttaha conixin ẍón co ndajni ixin janha rrochoan para saso sasotsjaha ra co rronichja na janha co jaha ra para que jamé icha jian rrochá na.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 Nttihi cain chojni que ditticaon Jesucristo, tti chojni que Dios coinchiehe rroanha joajna para ixin jaha. Amén.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.