2 Coríntios 8
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs ACF
1 Hermanos, jai rrondattjo ra que Dios joinchenchaon cain chojni que ditticaon Jesucristo de ngain cain nihngo que te ngain regioen Macedonia.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus dada às igrejas da macedônia;
2 Masqui anto tsje cosa tangui conhe na para que Dios vicon aco ndoa ditticaon na Jesucristo, jehe na ché na. Co masqui jehe na anto noa na, pero jehe na vintteganjo na tsje tomi inchin chojni rico.
2 Como em muita prova de tribulação houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua generosidade.
3 Janha ná testigo na de ixin mé, ixin vicon na ndoa joanjo na tsje tomi co hasta icha que tti nchao rroganjo na.
3 Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico) e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente.
4 Jehe na anto joinchetsena na na ñaho na ixin rroganjo na joachaxin para que jehe na ẍa rrocjenguijna na chojni noa que ditticaon Jesucristo.
4 Pedindo-nos com muitos rogos que aceitássemos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
5 Jehe na joinchehe na icha que tti janha na joiẍaxanho na ixin saho jehe na mismo ẍanjo na ngá rá Jesús para joinchehe na inchin rinao jehe. Cottimeja jehe na ẍanjo na para vitticaon na tti ndattjan na na. Jamé joinchehe na inchin rinao Dios.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor, e depois a nós, pela vontade de Deus.
6 Mexinxin janha na jointtatsán na ñao Tito que jehe jian sinchejexin tti ẍa que jehe coexinhi ngayaha ra de joatsetaonhe tti tomi que jaha ra joanjo ra, para ixin tti chojni noa que ditticaon Jesucristo.
6 De maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também acabasse esta graça entre vós.
7 Jaha ra nchehe ra jian cainxin cosa; jaha ra anto jian ditticaon ra Cristo, jaha ra anto nchao nchecoenhe ra icha chojni Palabré Dios, anto jian ttinxin ra de ixin Dios, anto rinao ra Jesucristo, co anto rinao ni ra janha na. Mexinxin jaha ra cai nchao sinchehe ra ẍa jihi jian de tsjenguijna ra icha chojni noa conixin tomi.
7 Portanto, assim como em tudo abundais em fé, e em palavra, e em ciência, e em toda a diligência, e em vosso amor para conosco, assim também abundeis nesta graça.
8 Janha rrindattjo ra jihi, pero jeha rrittetonha ra que sinchehe ra afuerza, jeho ixin rinaho que jaha ra rrochonxin ra queẍén ẍaxaon chojni ngain Macedonia ixin jehe na rinao na tsjenguijna na icha chojni. Mexinxin janha rrindattjo jaha ra cai para siconxin ni aco ndoa rinao ra tsjenguijna ra icha chojni cai.
8 Não digo isto como quem manda, mas para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade de vosso amor.
9 Jaha ra ochonxin ra tti jian que joinchehe Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na. Jehe anto rico de ngain joachaxin que jehe chonda, pero ixin jehe anto rinao na ján na, mexinxin jehe joinchegondaha joachaxin mé, inchin jehe rrocji anto noa de joachaxin. Mexinxin vittoexin jehe ndavenxin nganito cruz para que ján na nchao rrochonda na cain tti jian que ttixin de ngain Dios.
9 Porque já sabeis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre; para que pela sua pobreza enriquecêsseis.
10 Janha rinaho jian para ixin jaha ra, mexinxin janha rrondattjo ra tti janha ẍaxanho de ixin cosa jihi. Jaha ra tti saho grupo que coexinhi ra joatsetaonhe chó ra tomi ngain nano vatto. Jaha ra joinchehe ra jamé pero jeha ixin coetonha ra iná chojni, sino que ixin jaha ra ján joinao ra joinchehe ra jamé.
10 E nisto dou o meu parecer; pois isto convém a vós que, desde o ano passado, começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
11 Co jai janha rinaho que nchehe ra sigue jañá, inchin c̈hjoin coexinhi ra, jamé hasta tsjexin para tsjenguijna ra chojni mé conixin tti jaha ra nchao sanjo ra.
11 Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes.
12 Ixin si ná chojni ndoa rinao sanjo, Dios ján sayé; Dios c̈hoha sanchia icha tsje de tti jehe ni chonda ni.
12 Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem, e não segundo o que não tem.
13 Rinaho que jaha ra tsjenguijna ra chojni noa, pero jeha sanjo ra cain tti jaha ra chonda ra.
13 Mas, não digo isto para que os outros tenham alívio, e vós opressão,
14 Tti janha rinaho que cain ra rrochonda ra nataonxin. Jai jaha ra tsjenguijna ra jehe na ixin jehe na chondaha na co jaha ra chonda ra. Co después jehe na nchao tsjenguijna ra na jaha ra ixin puede jehe na orrochonda na co jaha ra irrochondaha ra. Co jañá cain ra rrochonda ra nataonxin.
14 Mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade;
15 Inchin jitaxin ngain Palabré Dios: “Tti vechonda anto tsje, ẍonhi xehe; co tti tsjeha vechonda ẍonhi vitjañehe.”
15 Como está escrito: O que muito colheu não teve demais; e o que pouco, não teve de menos.
16 Pero janha chjaha gracias ngain Dios ixin jehe joincheẍaxaon Tito para tsjenguijna ra ẍajeho inchin janha ẍaxanho tsjenguijna ra.
16 Mas, graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
17 Ixin jehe vittoexin tti janha coetoan que jehe siji sitsjaha ra, co jai jehe tti anto rinao para siji sitsjaha ra.
17 Pois aceitou a exortação, e muito diligente partiu voluntariamente para vós.
18 Jai siji Tito conixin iná nihermanoa na que janha na rrorroanha na. Nihermano mé anto jian ditticaon ngain Jesucristo, co chojni que ditticaon Jesucristo nichja na jian de ixin jehe ixin jehe jian nichja ngain na tti joajna que danjo iná vida naroaxin.
18 E com ele enviamos aquele irmão cujo louvor no evangelho está espalhado em todas as igrejas.
19 Co jeoha de ixin cayoi cosa mé, sino que chojni que ditticaon Jesucristo coinchiehe na jehe para tsjinha na de compañero ngain viajena na para tsjinha na tti tomi que janha na joatsetaoan na para tsjenguijnanxin na chojni noa. Co jihi sinttaha na para tsosayehe Jesucristo co para que tsjago na que jaha ra anto rinao ra chojni.
19 E não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nesta graça que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor, e prontidão do vosso ânimo;
20 Jañá sinttaha na ixin rinaoha na que chojni rronichja na feo de ixin janha na de ixin tti tomi que janha na tedatsetaoan na jai.
20 Evitando isto, que alguém nos vitupere por esta abundância, que por nós é ministrada;
21 Janha na tenttaha na jihi pero inchin jiquininxin, co jeoha de ngattoxon con Dios, sino que cai de ngattoxon con chojni.
21 Pois zelamos do que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 Co ngain cayoixin jehe na janha na rrorroanha na iná nihermano. Co janha na vicon na tsje nttiha que ján ndoa jehe anto rinao Jesucristo, hasta jai jehe chonda anto tsje confianza nganji ra.
22 Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes, e em muitas coisas, já experimentamos ser diligente, e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
23 Jaha ra ẍo ditticaon ra Jesucristo ngain Corinto, si c̈honja chojni sanchianguiha ra de quensen jehe Tito, jaha ra ndache ra na que mé xicompañerona janha, que janha co jehe tenttaha na ẍajeho ẍa para tettjenguijna na jaha ra. O si sanchianguiha ra na de ixin quensen tti yó compañeroe Tito, jaha ra ndache ra na que chojni que ditticaon Jesucristo nttihi rroanha na cayoi nihermano mé ixin cayoi jehe na nchesayehe na Jesucristo.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro, e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo.
24 Mexinxin, para que icha chojni que ditticaon Jesucristo rrochonxin na de ixin quehe chojni jaha ra, jaha ra rinao ra canio chojni mé. Jamé para que icha chojni que ditticaon Jesucristo tsonohe na que janha na chonda na razón para chonda na confianza nganji ra.
24 Portanto, mostrai para com eles, e perante a face das igrejas, a prova do vosso amor, e da nossa glória acerca de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.