2 Coríntios 4

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mexinxin janha na ẍonhi tiempo soan na desanimado ixin Dios tti coiaconoana na, jehe chjana na ẍa jihi de rronichja na palabré jehe.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Janha na ningacoan na cain cosa que nchehe ni jimao, co cain cosa de joasoaxin, janha na ẍonhi chojni nttayá na ni ttentoxinha na Palabré Dios. Sino que janha na ndac̈hjan na jeho tti ndoa, co jamé icha chojni nchao rrochonxin na que janha na tjagoa na na jehe tti ndoa co cain tti nttaha na, nttaha na ngattoxon con Dios.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Pero si te chojni que ttinxinha tti jian joajna que janha na ndac̈hjan na, jeho ixin chojni mé ndateditján almé na para cainxin tiempo.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Jehe na ditticaonha na ngain Cristo, mexinxin inchínji chonda joachaxin ngain na, co jehe tti jicayacoen joarrixaoen na. Mexinxin ttinxinha na tti anto jian joajné Jesucristo co jehe Jesús, mé tti joí ngataha nontte co jehe mero Dios.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Are janha na ndac̈hjan na de ixin joajna jihi, jeha ndac̈hjan na de ixin janho na, sino que janha na ndac̈hjan na de ixin Jesucristo que jehe tti chonda cain joachaxin, co nttanoha ra ixin janha na jeho inchin ninchehe ẍa nganji ra ixin janha na rinaho na Jesucristo.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Are Dios joinchechjian mundo jihi, jehe tti coetonha para vehe ẍohi que joinchengasán ngain tti naxin xehe que vehe are saho. Co jamé Dios tti joinchengasán ngain ansean na para que de ixin joadingasán mé Cristo nttanoa na ixin Dios anto jian.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Co tti jointtanoa na Cristo, mé anto rentte inchin ná tesoro ngain cuerpoa na, masqui cuerpoa na tehe sojiha inchin chi de barro. Jamé para que rroẍago que joachaxin que jí ngain cuerpoa na, mé joachaxín Dios co jeha joachaxian na ján na.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Mexinxin masqui janha na chonda na anto tsje problema, pero ẍonhi tiempo sinttechinhi na ixin Dios ttjenguijna na. Co masqui chonda na joachjaon, pero ẍonhi tiempo rinaho na ttinttoa na de tti ditticanho na.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Co masqui chojni feo nchehe na nganji na, pero ẍonhi tiempo te na janho na ixin Dios jí nganji na. Co masqui chojni doen na, pero nadoenxonha na na.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Cain lugar tti janha na c̈hji na, ẍaxanho na que puede icha chojni nasoenxon na na ixin janha na ndattjan na chojni tti jian joajné Jesucristo. Pero janha na rroẍaonha na ixin jamé jehe na nchao sicon na que janha na chonda na vida naroaxin que danjo Jesucristo.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Cada nchanho que janha na ẍa techon na, chonda na peligro de senhe na ixin ndattjan na chojni joajné Jesucristo. Pero mé tjago ixin Jesucristo jí nganji na janha na cada nchanho.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Mexinxin janha na cainxin tiempo jí en peligro vidana na ixin nichja na joajné Jesucristo, pero jaha ra ovayehe ra vida naroaxin ixin janha na ndattjo ra joajna mé.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Ngain tti jitaxin Palabré Dios ndac̈ho: “Janha vitticanho co mexinxin nichjaxin.” Jamé janha na cai, ditticanho na, mexinxin nichjaxin na jai,
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 ixin nona na que Dios joinchexechon Jesús are ndavenhe, co jehe Dios mé sinchexechon na janha na para sinttechon na conixin Jesús. Co janha na conixin cain jaha ra cai, satsjiho na ngain lugar tti ttjen jehe.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Cain cosa tangui que tonna na jihi, mé jian para ixin jaha ra ixin are icha co icha chojni sayé tti jian de ngain Dios, jamé cai sintte icha tsje chojni que sanjo gracias ngain Dios para que jehe tsosayehe.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Mexinxin janha na ẍonhi tiempo doan na desanimado. Masqui cuerpona na ndatettjexin, pero espirituna na icha tetosoji cada nchanho.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Ixin cain tti tangui que tonhe ni ngain vida jihi, seha tonc̈hjenhe, toin datto co jamé tonhe ni para que Dios rrochjé ni ná vida que ẍonhi tiempo tsjexin co vida mé anto icha jian que iná vida.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Janha na tsjianha na cuidado de ngain cosa que nchao dicon ni; sino que janha na tsjinha na cuidado de ngain cosa que c̈hoha dicon ni ixin cain cosa que nchao dicon ni, mé toin ndattjexin, pero cain cosa que c̈hoha dicon ni, mé ẍonhi tiempo tsjexin.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.