2 Coríntios 2
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs ARA
1 Mexinxin janha joiẍaxanho ijoasoha joasochjaha ra joachjaon.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Ixin si janha rrochjaha ra joachjaon jaha ra, cottimeja ẍonhi ngain chojni tti rrochananxin janha ixin jaha ra irroc̈hoha ra tsjenguijna ni ra para rrochahna ixin janha ochjaha ra joachjaon.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Mexinxin janha cjinha ra cartana icha saho para que jaha ra tsentoxinhi ra vidá ra ixin rinaoha saso sinttasattaha ra co rrochjaha ra joachjaon. Icha jian si are janha sasotsjaha ra janha rrochahna nganji ra. Janha chonda seguro que are chahna janha, cain jaha ra chaha ra cai.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Are janha cjinha ra carta mé, anto coá joachjaon que hasta tsjanga; co conona que ndavichjenga ansenna are janha cjinha ra carta mé. Pero jeha cjinha ra carta mé para que jaha ra sinttechinhi ra, jeho para que janha cjoagoha ra que anto rinaho ra.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Pero si c̈honja chojni joinchehe jianha co jidanjo joachjaon, chojni mé jeoha janha jichjana joachjaon, cai cain jaha ra jichjá ra nchion joachjaon. Janha ndac̈hjan que jichjá ra nchion joachjaon para rrondac̈hjanha icha soji nganji ra.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Tti castigo que jaha ra chjehe ra chojni mé, conixin jeho mé ichondaha ra que rrochjehe ra icha castigo.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Jai onchao, nchetjañehe ra chojni mé, co dantsjehe ra joachjaon ngain ansén ixin si nahi, puede jehe isitticaonha Jesucristo.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Mexinxin janha rrinttatsanha ñao ra que tjagohe ra chojni mé que jaha ra ján rinao ra jehe.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Janha rroanha carta mé nganji ra de ixin asunto jihi para rroconona aco ndoa teditticaon ni ra.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Co si jaha ra sinchetjañehe ra chojni mé, cai janha sinttatjañá jehe. Si ndoa jehe joinchehe jianha nganji na janha, janha jointtatjañá jehe ixin janha anto rinaho jaha ra. Co janha jointtatjañá chojni mé ngattoxon con Jesucristo,
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 para que Satanás tsixinha sinttayá na, ixin ján na chonxin na jian queẍén jehe rinao sincheyehe chojni.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Are janha joaso ngain ciudad de Troas para joindattjan chojni joajné Jesucristo, are mé janha joarichonda anto jie oportunidad para ndattjan chojni joajna mé.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Pero ansenna veha contento ixin janha vittjaha Tito. Mexinxin janha sacjoixin de nttiha co sacjoi para regioen Macedonia.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Pero janha chjaha gracias ngain Dios ixin cain tiempo jehe ttjenguijna na para dacha na ngain cosa jianha. Co de ixin janha na, Dios ndache tsje chojni joajné Jesucristo. Co joajna mé inchin tsjoca que toncaẍajni cain lugar.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Ixin janha na inchin tti tsjoca que Cristo tjaga para ixin Dios. Co tti ẍajni mé ttji para ngain tti chojni que ditticaon co para ngain chojni que sitján almé.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Para ixin tti chojni que sitján almé, tti c̈hjoin ẍajni jihi, anto feo ẍa para ixin jehe na inchin ná cosa que ndadoen chojni. Pero para ixin tti chojni que chonda vida naroaxin, para ixin jehe na, cosa que c̈hjoin ẍajni jihi inchin ná cosa que danjo vida ngain na. Co si Dios tsjenguijnaha chojni, jehe na c̈hoha rronichja na joajna jihi.
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Janha na jeha rrindattjan na chojni joajné Dios para sachaxin na tomi. Janha na ttentoxinha na joajné Dios inchin nchehe icha chojni. Janha na jeha jamé nttaha na. Janha na ngattoxon con Dios ndattjan na chojni joajna jihi ixin janha na ninchehe ẍé Jesucristo co chojní Dios que jehe rroanha.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.