1 Tessalonicenses 5
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVT
1 Pero chondaha que rrocjinha jaha ra de ixin nchanho co tiempo que tsonhe jihi.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Jaha ra atto jian noha ra que nchaoen Jesucristo tsí nchaon are ján na ni rroẍaxaonha na inchin are ttí ná tti chehe are ttie.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Are chojni tendac̈ho na: “Cainxin nchao jí co seguro”, cottimeja anto daca tsí castigo ngataha chojni mé inchin tti dolor que ditaha ná nanita are osincheconcjihi chjan; co jehe na c̈hoha satsinguehe na castigo mé.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Pero jaha ra que ditticaon ra Dios iteha ra ngain naxin xehe para que jehe nchanho mé sinttaẍaon jaha ra inchin are ẍagoen ni ná tti chehe.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Ixin cainxin jaha ra chojni que c̈hji tti jinchengasán nchanho ixin jaha ra ditticaon ra tti ndac̈ho Jesucristo. Ján na jeha chojni que c̈hji ttie ni jeha chojni que c̈hji tti naxin xehe ixin chojni que nchehe jianha, mé tti c̈hji jamé.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Mexinxin ján na sonttec̈hincoaha na inchin icha chojni. Ján na chonda na que tasonttetsjehe na conixin jian joarrixaoan na.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Chojni que dinttejoa, dinttejoa na are ttie; co chojni que coan, coan na are ttie;
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 pero ján na, ẍo chojni de joadingasán na, chonda na que sontte na cain tiempo conixin joarrixaoan na jian. Are dotticaon na Jesús co are rinao na icha chojni cayoi mé tti ttjenguijna na para ẍonhi tsoan na inchin xisoldado are tteto xa ẍonhi tonhe xa ixin jingá pechoe xa ná chia que dinhi armadura. Co ján na chonda na seguro ixin rrochonda na iná vida naroa; co jihi anto ttjenguijna na inchin tti jocho que ttjinga xisoldado para ẍonhi tonhe já xa.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Ixin Dios coinchiaha ján na para sayé na castigo, sino que Dios coinchiá ján na para sayé na iná vida naroa.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Jesucristo ndavenhe para ixin ján na para que sonttechon na ján na conixin jehe masqui ẍa techon na o ondavenhe na are jehe rrocjan tsí.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Mexinxin ncheanimá chó ra co nchesoji chó ra ansean ra inchin jaha ra otenchehe ra.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Nttatsanha na ñao ra hermanos que chonda ra respeto ngain chojni que nchehe ẍa ngayaha ra, tti chojni que Jesucristo coinchiehe para que rrondattjo ra de ixin queẍén sinchehe ra co para sinttacoanha ra.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Chonda ra que rroẍaxaon ra jian de ixin jehe na co anto sinao ra na de ixin tti ẍa que jehe na nchehe na. Dintte ra c̈hjoin naná ra.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Janha na ttetonha ra que chjehe ra consejo chojni que c̈hoha nchehe ẍa, co ncheanimá ra chojni que chonda joachjaon para que iẍonhi joachjaon rronchonda ansén na, co ttjenguijna ra chojni que antoha jian ditticaon co chonda ra paciencia ngain cain chojni.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Ttjiho ra cuidado que ẍonhi chojni tsjengaxin hna jianha ngain chojni que joinchehe jianha ngain jehe. Ncheha ra jamé, sino que cain nchanho nchehe chó ra jian naná ra co hasta cainxin chojni ngoixin nontte.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Cainxin nchanho dintte ra contento.
16 Estejam sempre alegres.
17 Nchecoanxinhi ra Dios cainxin tiempo.
17 Nunca deixem de orar.
18 De cainxin tti tsonhe danjo ra gracias ngain Dios ixin jamé Dios rinao de nganji ra ẍo ditticaon ra Jesucristo.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Cayacoenha ra tti nchehe Espíritu Santo.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Are chojni rrondattjo ra ná joajna que vayé de ngain Dios, ttinhi ra jian co ncheha ra menos joajna mé.
20 Não desprezem as profecias,
21 Cain joajna que tsinhi ra, ẍaxaon ra si joixin de ngain Dios ani nahi co ttenchjinha ra jeho tti jian que joixin de ngain Dios.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Dac̈hjenda ra de ngain cainxin cosa jianha.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Jehe Dios tti ncheconohe ansean na c̈hjoin santsjenda ra de ngain cain tti jianha co tsenchjinha espiritua ra, alma ra, co cuerpoa ra para ẍonhi tti feo xehe rrochonda ra are tsí Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dios tti vayaha ra, nchehe cain tti ndac̈ho co jehe sinchehe cain jihi.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Jaha ra nchetsenhe ra ñao Dios de ixin janha na.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Chjehe ra cain chojni que ditticaon Jesucristo jian joajna.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Janha rrittetonha ra conixin joachaxín Jesucristo que tsjehe ra carta jihi ngain cain chojni que ditticaon Jesucristo nttiha.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Que Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na, sinchenchaon nganji ra. Amén.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.