1 Tessalonicenses 5
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NTLH
1 Pero chondaha que rrocjinha jaha ra de ixin nchanho co tiempo que tsonhe jihi.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Jaha ra atto jian noha ra que nchaoen Jesucristo tsí nchaon are ján na ni rroẍaxaonha na inchin are ttí ná tti chehe are ttie.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Are chojni tendac̈ho na: “Cainxin nchao jí co seguro”, cottimeja anto daca tsí castigo ngataha chojni mé inchin tti dolor que ditaha ná nanita are osincheconcjihi chjan; co jehe na c̈hoha satsinguehe na castigo mé.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Pero jaha ra que ditticaon ra Dios iteha ra ngain naxin xehe para que jehe nchanho mé sinttaẍaon jaha ra inchin are ẍagoen ni ná tti chehe.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ixin cainxin jaha ra chojni que c̈hji tti jinchengasán nchanho ixin jaha ra ditticaon ra tti ndac̈ho Jesucristo. Ján na jeha chojni que c̈hji ttie ni jeha chojni que c̈hji tti naxin xehe ixin chojni que nchehe jianha, mé tti c̈hji jamé.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Mexinxin ján na sonttec̈hincoaha na inchin icha chojni. Ján na chonda na que tasonttetsjehe na conixin jian joarrixaoan na.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Chojni que dinttejoa, dinttejoa na are ttie; co chojni que coan, coan na are ttie;
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 pero ján na, ẍo chojni de joadingasán na, chonda na que sontte na cain tiempo conixin joarrixaoan na jian. Are dotticaon na Jesús co are rinao na icha chojni cayoi mé tti ttjenguijna na para ẍonhi tsoan na inchin xisoldado are tteto xa ẍonhi tonhe xa ixin jingá pechoe xa ná chia que dinhi armadura. Co ján na chonda na seguro ixin rrochonda na iná vida naroa; co jihi anto ttjenguijna na inchin tti jocho que ttjinga xisoldado para ẍonhi tonhe já xa.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Ixin Dios coinchiaha ján na para sayé na castigo, sino que Dios coinchiá ján na para sayé na iná vida naroa.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jesucristo ndavenhe para ixin ján na para que sonttechon na ján na conixin jehe masqui ẍa techon na o ondavenhe na are jehe rrocjan tsí.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Mexinxin ncheanimá chó ra co nchesoji chó ra ansean ra inchin jaha ra otenchehe ra.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Nttatsanha na ñao ra hermanos que chonda ra respeto ngain chojni que nchehe ẍa ngayaha ra, tti chojni que Jesucristo coinchiehe para que rrondattjo ra de ixin queẍén sinchehe ra co para sinttacoanha ra.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Chonda ra que rroẍaxaon ra jian de ixin jehe na co anto sinao ra na de ixin tti ẍa que jehe na nchehe na. Dintte ra c̈hjoin naná ra.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Janha na ttetonha ra que chjehe ra consejo chojni que c̈hoha nchehe ẍa, co ncheanimá ra chojni que chonda joachjaon para que iẍonhi joachjaon rronchonda ansén na, co ttjenguijna ra chojni que antoha jian ditticaon co chonda ra paciencia ngain cain chojni.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Ttjiho ra cuidado que ẍonhi chojni tsjengaxin hna jianha ngain chojni que joinchehe jianha ngain jehe. Ncheha ra jamé, sino que cain nchanho nchehe chó ra jian naná ra co hasta cainxin chojni ngoixin nontte.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Cainxin nchanho dintte ra contento.
16 Estejam sempre alegres,
17 Nchecoanxinhi ra Dios cainxin tiempo.
17 orem sempre
18 De cainxin tti tsonhe danjo ra gracias ngain Dios ixin jamé Dios rinao de nganji ra ẍo ditticaon ra Jesucristo.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Cayacoenha ra tti nchehe Espíritu Santo.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Are chojni rrondattjo ra ná joajna que vayé de ngain Dios, ttinhi ra jian co ncheha ra menos joajna mé.
20 Não desprezem as profecias .
21 Cain joajna que tsinhi ra, ẍaxaon ra si joixin de ngain Dios ani nahi co ttenchjinha ra jeho tti jian que joixin de ngain Dios.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Dac̈hjenda ra de ngain cainxin cosa jianha.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Jehe Dios tti ncheconohe ansean na c̈hjoin santsjenda ra de ngain cain tti jianha co tsenchjinha espiritua ra, alma ra, co cuerpoa ra para ẍonhi tti feo xehe rrochonda ra are tsí Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dios tti vayaha ra, nchehe cain tti ndac̈ho co jehe sinchehe cain jihi.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Jaha ra nchetsenhe ra ñao Dios de ixin janha na.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Chjehe ra cain chojni que ditticaon Jesucristo jian joajna.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Janha rrittetonha ra conixin joachaxín Jesucristo que tsjehe ra carta jihi ngain cain chojni que ditticaon Jesucristo nttiha.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Que Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na, sinchenchaon nganji ra. Amén.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.