1 Timóteo 6
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs ARIB
1 Tti chojni que nchehe ẍa chonda que rrochonda tsje respeto ngain xinajní, para que ẍonhi chojni rronichja feo de ixin nombré Dios co ni de ixin tti ján na tjagoe na chojni.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Si xinchehe ẍa chonda xa xinajni que ditticaon Jesús, xinchehe ẍa mé c̈hoha rrochonda xa icha tsjeha respeto jeho ixin cayoixin na ditticaon na ngain Jesucristo. Pero xinchehe ẍa mé chonda xa que sinchehe xa icha ẍa ixin tti sayé ẍa mé ditticaon Jesús co jehe xa rinao xa inchin ná xanchó xa. Jaha, Timoteo, ndache na co nchecoenhe na de ixin jihi.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Si c̈honja chojni tsjagoe icha chojni tti jeha ndoa, co cosa mé jeha de acuerdo ngain tti jindac̈ho tti jian que cjoagoa na Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na, ni jeha de acuerdo ngain tti dotticaon na,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 chojni mé anto orgulloso, pero ẍonhi nohe. Jehe joxon rinao chojni tsetocaho na ngain chijni, mexinxin chojni tsonchjoehe, rroningaconhe chó na, rrondache chó na feo, co ẍaxaon chó na jianha,
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 co chojni que chonda joarrixaoen jianha ẍonhi tiempo ttjexin toñaohe chó co chonxinha na tti ndoa. Jehe na chojni mé ẍaxaon na que tti jehe na nchecoenhe na chojni de ixin Dios, mé para sachaxin na anto tsje tomi. Jaha dac̈hjenda de ngain chojni que nchehe jañá.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Ján ndoa que tti ján na nttocoenhe na chojni de ixin Dios anto rentte, pero jeho si ján na te na contento conixin tti ján na ochonda na.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Ján na joihi na ngataha nontte pero ẍonhi joicoho na, ni are satsji na ẍonhi tsjinho na;
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 pero si chonda na tti jontte na co chonda na lonttoa na, conixin jeho yá otsje para que ján na sontte na contento.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Pero tti chojni que rinao rrochonda anto tsje tomi, ttixinha na ngain prueba ixin toin sinchehe na cosa jianha para rrochondaxin na icha tomi, co toin dinttji na ngain trampé joarrixaon que ẍonhi ẍé, co mé tti ndanchenihnga na co ndanchetján na.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Ixin tti anto rinao ni tomi, mé tti ttexinxin cainxin cosa jianha; co te canxion chojni ixin anto joinao na tomi mexinxin ndatjañehe na tti jehe na vitticaon na, co anto tangui conhe na ngain vidé na.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Pero jaha xí que ditticaon Dios, mexinxin sattinguehe cain jihi. Co nchehe inchin Dios rinao, co rinao jeho Dios, chonda confianza ngain Dios, rinao cain chojni, chonda paciencia conixin jehe na, co dariha orgulloso.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Jaha ncheluchá jian para tti jaha ditticaon, tsjehe jian para que jaha rrochonda iná vida naroaxin para cainxin tiempo. Ixin Dios vayaha jaha para cain jihi co jaha ondac̈ho claro ngattoxon con tsje chojni ixin jaha jian ditticaon Dios ngattoxon con tsje chojni.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Co jai ngattoxon con Dios, tti chjé vida cainxin cosa que jí, co ngattoxon con Jesucristo, tti cai ndac̈ho jian are ndac̈ho cain tti ndoa ngattoxon con Poncio Pilato; ngattoxon con cayoi na janha rrittetonha
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 que ditticaon tti vitonha, co ttentoxinha, para que rrochondaha de quehe tsosattaxin, jaha nchehe mé hasta are tsí Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Co jehe tsí ngain tiempo que ondac̈ho. Dios sinchehe jian cain jihi ixin jehe tti nacoaxinxon Dios co ngain jehe jí cainxin tti jian, jehe Rey de cainxin tti rey, co jehe tti Ttetonha de cainxin tti ttetonha.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Co jeho jehe Dios tti ẍonhi tiempo senhe, co jehe jí ngain joadingasán tti ẍonhi chojni nchao tonchienhe. Ni ná chojni viconha jehe, co ni c̈hoha sicon na. ¡Jehe tti jiquininxin tsosayehe co jiquininxin cainxin joachaxin para cainxin tiempo! Amén.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Ttetonhe tti chojni que chonda tsje tomi ngataha nontte jihi que sintteha na orgulloso, ni rroẍaxaonha na que ixin tomí na tti icha tsjenguijna na, ixin mé ẍonhi ẍé. Icha jian rroẍaxaon na ngain Dios que jichon, co tti chjá na cainxin cosa para que ján na nttogonda na.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Jaha ttetonhe na que sinchehe na tti jian para que rrochonda na tsje pero de ixin tti jian que jehe na sinchehe na, co ixin sintte na listo para tsonchjeyehe na icha chojni tti jehe na ochonda na.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Co jañá sintte na rico ngain Dios, co jamé jehe na nchao rrochonda na seguro ixin jehe na rrochonda na iná vida naroaxin que ẍonhi tiempo tsjexin.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Jaha Timoteo, tjañaha de nchehe cain tti coetonha Dios. Jaha ncheha caso tti chijni que tjao chojni, ixin chijni mé ẍonhi ẍé. Co ncheha caso tti nichja chojni que ndac̈ho na ixin anto nohe na pero ndoaha,
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 ixin chojni que ẍaxaon jehe tti anto nohe, nimé ndatjañehe na tti jehe na vitticaon na.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.