1 Pedro 4
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs VC
1 Mexinxin, inchin anto tangui conhe Jesucristo ngain cuerpoe, cai jaha ra chonda ra que dittoaxin ra para setan ra tangui. Ixin tti chojni que vetan tangui ngain cuerpoe ixin ditticaon Jesucristo, chojni mé incheha cosa jianha,
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 para que cain nchanho que sinttechon chojni mé jehe na sinchehe na inchin rinao Dios, co isincheha na tti jianha que jehe na ẍaxaon na.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Oatto tsje joinchehe ra ngain tiempo vatto, jaha ra vanchehe ra tti ncheẍoxinhi cain chojni que ditticaonha Dios. Ngain tiempo mé jaha ra vinttechonda ra tsje vicio, vanchehe ra tti jianha que vaẍaxaon ra, co anto vacoan ra, co vaquín ra vandango para vacoanxin ra conixin icha chojni, co anto vaguihi ra cosa que coanxin chojni, co vanchesayehe ra ídolo que Dios ndac̈ho jianha sinchesayehe ni cosa mé.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Co jai cain chojni mé ttinxinha na quedonda jaha ra icoancoha ra co ic̈hjioha ra na ngain vida nchaoha mé, mexinxin nichja na jianha de ixin jaha ra.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Pero chojni mé chonda na que sanjo na cuenté na ngain Dios tti sinchejuzguehe cain chojni que ẍa techon conixin cain chojni que ondavenhe.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ixin tti chojni que ondavenhe are ẍa vinttechon na, cjoi chojni joindac̈ho joajné Dios ngain jehe na para que espiritue na nchao rroguinttechon jai inchin jichon Dios, masqui jehe na ndavintteguenhe na de ngataha nontte inchin cain chojni chonda que ndasenhe.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Ochian joí tiempo que ndatsjexin cainxin cosa. Mexinxin jaha ra ẍaxaon ra jian co cainxin tiempo nichja ra ngain Dios.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Co tti icha rinaho janha, que jaha ra anto sinao chó ra cada ra ixin tti chojni que rinao icha chojni jehe nchao sinchetjañehe chojni que nchehe cosa jianha.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Dayehe ra jian tti chojni que siji nchiandoi ra co ndac̈hoha ra ixin mé ná molestia para ixin jaha ra.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Cada ra Dios chjá ra naná clase de joachaxin para tsjenguijna chó ra. Co inchin ná tti nchehe jian ngain ná ẍa, jamé nchehe ra cai; nchegonda ra cain tti jian que ttixin de ngain Dios para ttjenguijna ra icha chojni.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Tti chojni que chonda joachaxin para nichja quehe rroc̈ho Palabré Dios ngain icha chojni, chonda que rronichja inchin jiquininxin. Co tti chojni que chonda joachaxin para tsjenguijna icha chojni, que sinchehe jian de ngain ansén inchin joachaxin que Dios joanjo ngain jehe. Cain cosa jian que sinchehe ra, nchehe ra para tsosayexin Dios de ixin tti joinchehe Jesucristo. Co Jesucristo jiquininxin que cain chojni sinchesayehe jehe co jiquininxin cain joachaxin para cainxin tiempo. Amén.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Hermanos, dinttechinha ra are anto tangui tsonha ra ixin jamé tonhe cain chojni que ditticaon Jesucristo, para que Dios datsoan ngain ansén ni si seguro ditticaon ni Jesucristo ani nahi.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Jaha ra icha jian chaha ra are tsonha ra tti anto tangui ixin chonda ra oportunidad de tsonha ra inchin conhe Jesucristo, para que cai anto rrochaha ra are sicon ra tsí Jesucristo iná inchin ngacjan tsje chiẍoe nchanho.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Si chojni nichja na feo nganji ra ixin ditticaon ra Jesucristo, jaha ra anto c̈hjoin vidá ra ixin Espíritu Santo, que anto jian, jí nganji ra. Jehe na tenichja na jianha de ixin jehe Espíritu Santo jihi, pero jaha ra tenchesayehe ra.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Si c̈hoan de jaha ra tangui tetonha ra, pero que jeha ixin jaha ra nagoenxon ra iná chojni, o ni jeha ixin coehe ra cosé iná chojni, o ni jeha ixin joinchehe ra cosa jianha, o ni jeha ixin jaha ra joixintte ra problema de iná chojni, ixin cain mé anto joasoaxin para ixin jaha ra.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Pero si c̈hoan ra tangui tonha ra ixin dinhi ra cristiano, rroc̈ho ixin jaha ra ditticaon ra Jesucristo, jaha ra chondaha ra que tsosoaha ra, sino que danjo ra gracias ngain Dios de ixin jehe tti tangui que tsonha ra.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Ojoí tiempo que Dios tsexinhi sinchejuzgá ngain chojní jehe. Co si nganji ján na jittexinxin Dios jinchejuzgá, ¿mé queẍén tsonhe are sinchejuzgá Dios ngain tti chojni que ditticaonha joajné Dios?
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Si para chojni jian tangui sacha na iná vida naroaxin, ¿mé queẍén tsonhe chojni jianha?
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Mexinxin tti chojni que tonhe tangui ixin jamé rinao Dios, chojni mé chonda na que sinchehe na sigue de sinchehe na tti jian, co rrochonda na cainxin confianza ngain Dios que joinchechjian na ixin jehe Dios cainxin tiempo nchehe inchin ndac̈ho.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.