1 Pedro 4
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs ARIB
1 Mexinxin, inchin anto tangui conhe Jesucristo ngain cuerpoe, cai jaha ra chonda ra que dittoaxin ra para setan ra tangui. Ixin tti chojni que vetan tangui ngain cuerpoe ixin ditticaon Jesucristo, chojni mé incheha cosa jianha,
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 para que cain nchanho que sinttechon chojni mé jehe na sinchehe na inchin rinao Dios, co isincheha na tti jianha que jehe na ẍaxaon na.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Oatto tsje joinchehe ra ngain tiempo vatto, jaha ra vanchehe ra tti ncheẍoxinhi cain chojni que ditticaonha Dios. Ngain tiempo mé jaha ra vinttechonda ra tsje vicio, vanchehe ra tti jianha que vaẍaxaon ra, co anto vacoan ra, co vaquín ra vandango para vacoanxin ra conixin icha chojni, co anto vaguihi ra cosa que coanxin chojni, co vanchesayehe ra ídolo que Dios ndac̈ho jianha sinchesayehe ni cosa mé.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Co jai cain chojni mé ttinxinha na quedonda jaha ra icoancoha ra co ic̈hjioha ra na ngain vida nchaoha mé, mexinxin nichja na jianha de ixin jaha ra.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Pero chojni mé chonda na que sanjo na cuenté na ngain Dios tti sinchejuzguehe cain chojni que ẍa techon conixin cain chojni que ondavenhe.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Ixin tti chojni que ondavenhe are ẍa vinttechon na, cjoi chojni joindac̈ho joajné Dios ngain jehe na para que espiritue na nchao rroguinttechon jai inchin jichon Dios, masqui jehe na ndavintteguenhe na de ngataha nontte inchin cain chojni chonda que ndasenhe.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Ochian joí tiempo que ndatsjexin cainxin cosa. Mexinxin jaha ra ẍaxaon ra jian co cainxin tiempo nichja ra ngain Dios.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Co tti icha rinaho janha, que jaha ra anto sinao chó ra cada ra ixin tti chojni que rinao icha chojni jehe nchao sinchetjañehe chojni que nchehe cosa jianha.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Dayehe ra jian tti chojni que siji nchiandoi ra co ndac̈hoha ra ixin mé ná molestia para ixin jaha ra.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Cada ra Dios chjá ra naná clase de joachaxin para tsjenguijna chó ra. Co inchin ná tti nchehe jian ngain ná ẍa, jamé nchehe ra cai; nchegonda ra cain tti jian que ttixin de ngain Dios para ttjenguijna ra icha chojni.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Tti chojni que chonda joachaxin para nichja quehe rroc̈ho Palabré Dios ngain icha chojni, chonda que rronichja inchin jiquininxin. Co tti chojni que chonda joachaxin para tsjenguijna icha chojni, que sinchehe jian de ngain ansén inchin joachaxin que Dios joanjo ngain jehe. Cain cosa jian que sinchehe ra, nchehe ra para tsosayexin Dios de ixin tti joinchehe Jesucristo. Co Jesucristo jiquininxin que cain chojni sinchesayehe jehe co jiquininxin cain joachaxin para cainxin tiempo. Amén.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Hermanos, dinttechinha ra are anto tangui tsonha ra ixin jamé tonhe cain chojni que ditticaon Jesucristo, para que Dios datsoan ngain ansén ni si seguro ditticaon ni Jesucristo ani nahi.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Jaha ra icha jian chaha ra are tsonha ra tti anto tangui ixin chonda ra oportunidad de tsonha ra inchin conhe Jesucristo, para que cai anto rrochaha ra are sicon ra tsí Jesucristo iná inchin ngacjan tsje chiẍoe nchanho.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Si chojni nichja na feo nganji ra ixin ditticaon ra Jesucristo, jaha ra anto c̈hjoin vidá ra ixin Espíritu Santo, que anto jian, jí nganji ra. Jehe na tenichja na jianha de ixin jehe Espíritu Santo jihi, pero jaha ra tenchesayehe ra.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Si c̈hoan de jaha ra tangui tetonha ra, pero que jeha ixin jaha ra nagoenxon ra iná chojni, o ni jeha ixin coehe ra cosé iná chojni, o ni jeha ixin joinchehe ra cosa jianha, o ni jeha ixin jaha ra joixintte ra problema de iná chojni, ixin cain mé anto joasoaxin para ixin jaha ra.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Pero si c̈hoan ra tangui tonha ra ixin dinhi ra cristiano, rroc̈ho ixin jaha ra ditticaon ra Jesucristo, jaha ra chondaha ra que tsosoaha ra, sino que danjo ra gracias ngain Dios de ixin jehe tti tangui que tsonha ra.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Ojoí tiempo que Dios tsexinhi sinchejuzgá ngain chojní jehe. Co si nganji ján na jittexinxin Dios jinchejuzgá, ¿mé queẍén tsonhe are sinchejuzgá Dios ngain tti chojni que ditticaonha joajné Dios?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Si para chojni jian tangui sacha na iná vida naroaxin, ¿mé queẍén tsonhe chojni jianha?
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Mexinxin tti chojni que tonhe tangui ixin jamé rinao Dios, chojni mé chonda na que sinchehe na sigue de sinchehe na tti jian, co rrochonda na cainxin confianza ngain Dios que joinchechjian na ixin jehe Dios cainxin tiempo nchehe inchin ndac̈ho.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.