1 Pedro 2
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NTLH
1 Mexinxin, ttinttohe ra cainxin cosa jianha, inchin de tti ncheyehe ra chojni, co tti jaha ra nchehe ra para chojni ẍaxaon na ixin jaha ra anto jian ra, co ndoaha, ixin ngain ansean ra ojé teẍaxaon ra, co ttinttoehe ra tti joachjoehe para ngain chojni, co tti cain clase de chijni que jeha ndoa.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Nchehe ra inchin chjan que nandá toncjihi; ttjé ra palabré Dios inchin jehe xan ttjé xan tsjin, para que icha sitticaon ra Jesucristo co para rrochonda ra iná vida naroaxin.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Nchehe ra jamé si jaha ra ndoa ditticaon ra que Dios ján jian.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Ditticaon ra Jesucristo icha co icha ixin jehe inchin ná ẍo que chonda vida. Janha ndattjo ra jañá ixin jehe inchin tti ẍo icha importante ngain esquiné nchia, co nchia mé rroc̈ho ningoe Dios. Chojni are saho ndac̈ho na que ẍo jihi ẍonhi ẍé ẍo, pero para ixin Dios ẍo jihi anto jian ẍo co anto rentte ẍo.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Jaha ra cai inchin ẍo que chonda vida. Mexinxin dittoaxin ra que Dios sinttagonda ra para que de jaha ra Dios sinchechjian ná ningoe. Co cain jaha ra ná grupo de xidána jian para ixin Dios que de ixin Jesucristo jaha ra nchesayehe ra Dios ixin nchehe ra jian, co jehe Dios nchao sayé tti jaha ra nchehe ra.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Janha ndac̈hjan jañá ixin ndac̈ho ngain tti jitaxin Palabré Dios:
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Jaha ra que ditticaon ra, noha ra que ẍo mé atto rentte ẍo; pero para ixin tti chojni que ditticaonha, diconhe inchin ndac̈ho ngain tti jitaxin Palabré Dios are ndac̈ho:
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Co cai tonhe inchin ndac̈ho ngain tti jitaxin Palabré Dios are ndac̈ho:
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Pero jaha ra joxon chojni que Dios coinchiehe, jaha ra ná grupo de dana que nchesayehe Dios ixin mé tti rey; jaha ra ná nación jian, co jaha ra chojní Dios. Co jañá para que jaha ra rrondache ra icha chojni tti jian que nchehe Dios, tti vayaha jaha ra para sajoixin ra de ngain tti naxin xehe que vintte ra, para que jai te ra ngain tti anto c̈hjoin jí joadingasán que jehe chonda.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Are icha saho jaha ra ni jeha chojní Dios vintte ra, pero jai jaha ra ochojní Dios ra; are icha saho jaha ra ẍonhi quensen vaquiaconoaha ra, pero jai Dios ttiaconoaha jaha ra.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Hermanos, jaha ra que teha ra ngain nacioan ra, nttatsanha ñao ra que ẍonhi tiempo dittoaxin ra nchehe ra tti jianha que ẍaxaon ni, ixin jehe mé tti ttetocaho almé ni.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Jaha ra nchehe ra jian ngayé cain chojni que ẍa ditticaonha Dios. Jamé jehe na, masqui nichja na jianha de ixin jaha ra jai, inchin rrocji ra chojni que joinchehe tsje cosa jianha, pero jehe na sicon na tti jian que jaha ra tenchehe ra, co are tsí nchanho que Dios sinchejuzgá ngain chojni, cottimeja nchoe jehe na rronichja na jian de ixin Dios.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Ixin jaha ra rinao ra sinchesayehe ra Jesucristo, mexinxin ditticaon ra cai cain chojni que chonda joachaxin para ttetonha nttihi ngataha nontte, inchin tti ttetonha xiemperador que chonda icha jie joachaxin.
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Co ditticaon ra cain tti rrondac̈ho cain xigobernador que jehe xiemperador rroanha para sinchecastigá xa tti chojni que nchehe jianha co para sinchesayehe xa tti chojni que nchehe jian.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Ixin Dios rinao que jaha ra sinchehe ra jian, para que cain chojni que ẍonhi chonxin de ixin Dios co cain chojni que ẍonhi ẍé tti jehe ẍaxaon c̈hoha rronichja na jianha de ixin jaha ra.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Janha rrindattjo ra ixin ditticaon ra cain chojni que chonda joachaxin para ttetonha nttihi ngataha nontte, pero masqui jamé, ẍaxaon ra ixin chonda ra libertad. Pero mé rroc̈hoha que ixin jaha ra nchao sinchehe ra cosa jianha ixin chonda ra que sitticaon ra Dios ixin jaha ra chojní jehe.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Jaha ra chonda ra respeto ngain cain chojni. Rinao ra cain chojni que ditticaon Dios, chonda ra que rroẍagonhe ra Dios, co chonda ra respeto ngain xiemperador.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Jaha ra, ẍo nchehe ra ẍa ngain ná xinajni, chonda ra que sitticaon ra tti tsetonha ra xinajnia ra, co jamé sinchehe ra jeoha ngain xinajni que anto jian para ixin jaha ra, cai ngain xinajni que jeha jian.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Ixin mé ná cosa jian si jehe ni tsixinhi ni tti tangui que tsonhe ni masqui ẍonhi razón pero jeho ixin jehe ni rinao ni Dios.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Ixin si jaha ra nchehe ra canxion cosa jianha co mexinxin nttacastigaxin ra na, mé masqui tsixinha ra conixin paciencia pero jaha ra cjoé ra para tsonha ra jamé. Pero si jaha ra tenchehe ra jian co ẍa tenttacastigá ra na co jaha ra tettixinha ra conixin paciencia, jamé nchoe ján jian tenchehe ra ngattoxon con Dios.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Mexinxin para ixin jamé Dios coinchiaha jaha ra. Co cai Jesucristo anto tangui conhe para ixin jaha ra, para chjá ra ná ejemplo, para que jaha ra jamé sinchehe ra cai.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Jesucristo ni ná cosa jianha joincheha, co jehe ẍonhi tiempo joincheyehe ni ná chojni.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Co are icha chojni vanichja na jianha ngain jehe, jehe ẍonhi jianha vanichja ngain jehe na. Co are vancheguetan na Jesús tangui jehe vancheẍaonha na, sino que jehe chonhe para tti sinchehe Dios ixin Dios tti Juez que nchehe inchin jiquininxin ngain cainxin chojni.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Cainxin tti jianha que ján na nttoho na, Jesucristo ocjoenga hna are jehe venganito cruz; jehe conhe jamé para ján na vac̈hjexin na de ngain cosa jianha, para que jai te na ngain cosa jian. Co jehe vicaon hasta conihi cuerpoe para que jointtaxingamaha jaha ra cai.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Are icha saho jaha ra vacji ra inchin tti coleco que diguic̈hoe, pero jai ocjan ra ngain Jesucristo co jehe dicao cuidado de ixin jaha ra inchin ná tti ttingaria coleco co jehe dicao cuidado de ixin almá ra.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.