1 Pedro 2

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mexinxin, ttinttohe ra cainxin cosa jianha, inchin de tti ncheyehe ra chojni, co tti jaha ra nchehe ra para chojni ẍaxaon na ixin jaha ra anto jian ra, co ndoaha, ixin ngain ansean ra ojé teẍaxaon ra, co ttinttoehe ra tti joachjoehe para ngain chojni, co tti cain clase de chijni que jeha ndoa.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Nchehe ra inchin chjan que nandá toncjihi; ttjé ra palabré Dios inchin jehe xan ttjé xan tsjin, para que icha sitticaon ra Jesucristo co para rrochonda ra iná vida naroaxin.
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 Nchehe ra jamé si jaha ra ndoa ditticaon ra que Dios ján jian.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Ditticaon ra Jesucristo icha co icha ixin jehe inchin ná ẍo que chonda vida. Janha ndattjo ra jañá ixin jehe inchin tti ẍo icha importante ngain esquiné nchia, co nchia mé rroc̈ho ningoe Dios. Chojni are saho ndac̈ho na que ẍo jihi ẍonhi ẍé ẍo, pero para ixin Dios ẍo jihi anto jian ẍo co anto rentte ẍo.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Jaha ra cai inchin ẍo que chonda vida. Mexinxin dittoaxin ra que Dios sinttagonda ra para que de jaha ra Dios sinchechjian ná ningoe. Co cain jaha ra ná grupo de xidána jian para ixin Dios que de ixin Jesucristo jaha ra nchesayehe ra Dios ixin nchehe ra jian, co jehe Dios nchao sayé tti jaha ra nchehe ra.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Janha ndac̈hjan jañá ixin ndac̈ho ngain tti jitaxin Palabré Dios:
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Jaha ra que ditticaon ra, noha ra que ẍo mé atto rentte ẍo; pero para ixin tti chojni que ditticaonha, diconhe inchin ndac̈ho ngain tti jitaxin Palabré Dios are ndac̈ho:
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Co cai tonhe inchin ndac̈ho ngain tti jitaxin Palabré Dios are ndac̈ho:
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Pero jaha ra joxon chojni que Dios coinchiehe, jaha ra ná grupo de dana que nchesayehe Dios ixin mé tti rey; jaha ra ná nación jian, co jaha ra chojní Dios. Co jañá para que jaha ra rrondache ra icha chojni tti jian que nchehe Dios, tti vayaha jaha ra para sajoixin ra de ngain tti naxin xehe que vintte ra, para que jai te ra ngain tti anto c̈hjoin jí joadingasán que jehe chonda.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Are icha saho jaha ra ni jeha chojní Dios vintte ra, pero jai jaha ra ochojní Dios ra; are icha saho jaha ra ẍonhi quensen vaquiaconoaha ra, pero jai Dios ttiaconoaha jaha ra.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Hermanos, jaha ra que teha ra ngain nacioan ra, nttatsanha ñao ra que ẍonhi tiempo dittoaxin ra nchehe ra tti jianha que ẍaxaon ni, ixin jehe mé tti ttetocaho almé ni.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Jaha ra nchehe ra jian ngayé cain chojni que ẍa ditticaonha Dios. Jamé jehe na, masqui nichja na jianha de ixin jaha ra jai, inchin rrocji ra chojni que joinchehe tsje cosa jianha, pero jehe na sicon na tti jian que jaha ra tenchehe ra, co are tsí nchanho que Dios sinchejuzgá ngain chojni, cottimeja nchoe jehe na rronichja na jian de ixin Dios.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Ixin jaha ra rinao ra sinchesayehe ra Jesucristo, mexinxin ditticaon ra cai cain chojni que chonda joachaxin para ttetonha nttihi ngataha nontte, inchin tti ttetonha xiemperador que chonda icha jie joachaxin.
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 Co ditticaon ra cain tti rrondac̈ho cain xigobernador que jehe xiemperador rroanha para sinchecastigá xa tti chojni que nchehe jianha co para sinchesayehe xa tti chojni que nchehe jian.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Ixin Dios rinao que jaha ra sinchehe ra jian, para que cain chojni que ẍonhi chonxin de ixin Dios co cain chojni que ẍonhi ẍé tti jehe ẍaxaon c̈hoha rronichja na jianha de ixin jaha ra.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Janha rrindattjo ra ixin ditticaon ra cain chojni que chonda joachaxin para ttetonha nttihi ngataha nontte, pero masqui jamé, ẍaxaon ra ixin chonda ra libertad. Pero mé rroc̈hoha que ixin jaha ra nchao sinchehe ra cosa jianha ixin chonda ra que sitticaon ra Dios ixin jaha ra chojní jehe.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Jaha ra chonda ra respeto ngain cain chojni. Rinao ra cain chojni que ditticaon Dios, chonda ra que rroẍagonhe ra Dios, co chonda ra respeto ngain xiemperador.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Jaha ra, ẍo nchehe ra ẍa ngain ná xinajni, chonda ra que sitticaon ra tti tsetonha ra xinajnia ra, co jamé sinchehe ra jeoha ngain xinajni que anto jian para ixin jaha ra, cai ngain xinajni que jeha jian.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Ixin mé ná cosa jian si jehe ni tsixinhi ni tti tangui que tsonhe ni masqui ẍonhi razón pero jeho ixin jehe ni rinao ni Dios.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Ixin si jaha ra nchehe ra canxion cosa jianha co mexinxin nttacastigaxin ra na, mé masqui tsixinha ra conixin paciencia pero jaha ra cjoé ra para tsonha ra jamé. Pero si jaha ra tenchehe ra jian co ẍa tenttacastigá ra na co jaha ra tettixinha ra conixin paciencia, jamé nchoe ján jian tenchehe ra ngattoxon con Dios.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Mexinxin para ixin jamé Dios coinchiaha jaha ra. Co cai Jesucristo anto tangui conhe para ixin jaha ra, para chjá ra ná ejemplo, para que jaha ra jamé sinchehe ra cai.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Jesucristo ni ná cosa jianha joincheha, co jehe ẍonhi tiempo joincheyehe ni ná chojni.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Co are icha chojni vanichja na jianha ngain jehe, jehe ẍonhi jianha vanichja ngain jehe na. Co are vancheguetan na Jesús tangui jehe vancheẍaonha na, sino que jehe chonhe para tti sinchehe Dios ixin Dios tti Juez que nchehe inchin jiquininxin ngain cainxin chojni.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Cainxin tti jianha que ján na nttoho na, Jesucristo ocjoenga hna are jehe venganito cruz; jehe conhe jamé para ján na vac̈hjexin na de ngain cosa jianha, para que jai te na ngain cosa jian. Co jehe vicaon hasta conihi cuerpoe para que jointtaxingamaha jaha ra cai.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Are icha saho jaha ra vacji ra inchin tti coleco que diguic̈hoe, pero jai ocjan ra ngain Jesucristo co jehe dicao cuidado de ixin jaha ra inchin ná tti ttingaria coleco co jehe dicao cuidado de ixin almá ra.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.