1 João 3

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tsjexinxin ra, Dios Ndodá na anto rinao na hasta que ján na nchao dinhi na xenhe Dios, co ján ndoa ján na xenhe Dios na. Mexinxin tti chojni que ditticaonha Jesucristo ttinxinha tti ján na ẍaxaon na ixin jehe na ẍa datsoanha na Dios.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Ján na oxenhe Dios na, co ẍa ẍagoaha na queẍén sontte na después. Pero noa na que are Jesucristo tsí, ján na sontte na inchin jehe ixin socon na jehe mero inchin jehe jí.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Co cain chojni que ditticaon jihi tojian na inchin Jesucristo jehe jian.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Pero cain chojni que nchehe jianha ditticaonha na tti coetonha Dios, ixin are nchehe ni jianha rroc̈ho ixin jehe ni ncheha ni tti coetonha Dios.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Jaha ra onoha ra que Jesucristo joí ngataha nontte para que cjoenga hna cain tti jianha que ján na jointtoho na co noha ra cai que jehe ẍonhi jianha joinchehe.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Mexinxin jañá cain chojni que te ngain Cristo sincheha sigue sinchehe cosa jianha. Pero cain chojni que tenchehe sigue nchehe cosa jianha, chojni mé ẍa datsoanha na ni ditticaonha na Jesucristo.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Jaha ra inchin xannchinnchinchjanhna co janha rrindattjo ra que dittoaxinha ra que ẍonhi chojni sinttayaha ra. Chojni que nchehe jian, chojni mé Dios ndac̈ho ixin jehe na jian na inchin Jesucristo jian.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Pero tti chojni que tenchehe jianha, chojni mé chojní inchínji ixin inchínji jianha jinchehe desde are nacoexinxon vehe nontte. Co Jesucristo, tti Xenhe Dios joí Xan para joinchexantte Xan tti joinchehe inchínji.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Ni ná chojni que jehe na xenhe Dios na nchehe na sigue nchehe cosa jianha ixin chonda na iná vida que Dios joanjo ngain na, mexinxin c̈hoha sinchehe na sigue sinchehe na cosa jianha ixin jehe na xenhe Dios na.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Nohe ni quexehe chojni xenhe Dios co quexehe chojni tti xenhe inchínji ixin quexeho chojni que ncheha jian, o rinaoha chojni que ditticaon Jesucristo, chojni mé jeha chojní Dios.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Tti joajna ndoa que jaha ra coinhi ra are nacoexinxon ra vitticaon ra rroc̈ho jihi: que chonda na que sonao chó na naná na.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Chondaha na que sontte na inchin Caín que mé chojní inchínji co nagoenxon xanchó. ¿Co quedonda nagoenxon xan? Ixin tti vanchehe Caín, mé jianha, co tti vanchehe xanchó mé jian.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Hermanos, ẍaonha ra si rroningaconha ra chojni que ditticaonha Jesucristo.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Ján na donao na cain chojni que ditticaon Jesucristo inchin xanchó na, co jihi tjago ixin ovattohe na tti ndadenhe ni co jai chonda na iná vida naroaxin. Pero tti chojni que rinaoha icha chojni que ditticaon Jesucristo, chojni mé ẍa ndadiguenhe de ngain espiritue na.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Cainxin chojni que ningaconhe icha chojni, chojni mé Dios ndac̈ho ixin ẍajeho inchin tti chojni que nadoenxon chojni. Co jaha ra noha ra que ni ná tti nadoenxon chojni chonda iná vida naroaxin que ẍonhi tiempo tsjexin.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Ján na chonxin na queẍén Jesucristo rinao na ján na ixin jehe joanjo vidé para ixin ján na. Co jañá cai ján na chonda na que sonao chó na naná na co si nchao hasta sanjo na vidá na para ixin chojni que ditticaon Jesucristo.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Si ná ni chonda ni tti rrogondehe ni para sinttechonxin ni co sicon ni ná chojni que ditticaon Jesucristo rrogondehe na, co si jehe ni tsiaconoeha ni na ¿queẍén nchao jehe ni rinao ni Dios ngain ansén ni?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Jaha ra inchin xannchinnchinchjanhna co janha rrittetonha ra que chondaha na que jeho rrondac̈ho na conixin rroha na ixin sonao na chojni, sino que rrochonda na que tsjenguijna na para jamé seguro ndoa donao na chojni.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Jañá, para que nchao tsonoa na que ján na tti nichja na tti ndoa, co jamé sontte na seguro ngattoxon con Dios.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Co masqui puede ansean na tsjanguia na ná cosa, pero Dios icha jie joachaxin chonda que ansean na co jehe nohe cainxin.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Co si ansean na ẍonhi tsjanguia na, ján na rrochonda na confianza ngattoxon con Dios,
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 co jehe rrochjá na cainxin tti sanchiehe na ixin dotticaon na tti jehe ttetonha co nttoho na tti ncheẍoxinhi Dios.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Co janhi tti jehe ttetonha: que sotticaon na ngain Jesucristo Xenhe jehe Dios co ixin sonao chó na naná na inchin jehe Jesucristo ocoetoan na.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Tti chojni que ditticaon tti coetonha Dios, chojni mé te na ngain jehe co jehe jí ngain jehe na. Noa na que jehe jí nganji na ixin chonda na Espíritu Santo que jehe chjá na.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.