1 Coríntios 2
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVI
1 Ttinhi jaha ra, are janha joasondattjo ra tti ndoa de ixin Dios, janha jointtagondaha palabra anto tangui co ni palabra que nchegonda chojni anto importante.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Are janha joarihi ngayaha ra, janha joinaoha conona de icha cosa, jeho de ixin Jesucristo co de ixin quehe rroc̈ho que Jesucristo goan crucificado.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Are janha joaso nganji ra janha ẍa sojiha na co ẍanga na de joaẍaon.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Co are nichjaha ra co ndattjo ra jehe jian joajné Jesucristo, janha joinaoha jointtaguitticaon jaha ra conixin palabra tangui inchin palabré chojni que anto chonxin. Janha jeha jamé jointtaha, pero conixin Espíritu Santo co joachaxín Dios janha jointtaguitticaon jaha ra.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Mexinxin jaha ra ditticaon ra ngain Jesucristo ixin vicon ra joachaxín Dios co jeha ixin coinhi ra palabré ná chojni que anto chonxin cosa nttihi ngataha nontte.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Pero ixinha jamé, are janha ttji ngayehe tti chojni que ditticaon jian ngain Jesucristo, janha na nichja na conixin palabra tangui. Pero palabra jihi jeha de ixin chojni nttihi ngataha nontte, ni de ixin cain tti ttetonha nttihi ngataha nontte ixin tti nohe chojni nttihi ngataha nontte, mé chonda que ndatsjexin.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Tti tangui que janha na nichja na joixin de ngain Dios, co mé rroc̈ho tti ẍaxaon Dios para que jehe rrochjá na vida que ẍonhi tiempo tsjexin. Jihi tti ẍaxaon Dios icha saho que jehe rrojinchechjian nontte. Pero ẍagoha nganji na hasta ndavenja Jesucristo.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Ni ná xí que ttetonha ngataha nontte jihi ttinxinha xa jihi, ixin si rroguinttequinxin xa, rrojinchecrucificaha xa Jesús que joixin de ngajni.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Pero conhe inchin jitaxin ngain Palabré Dios:
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Dios jointtagatsoan na cosa jihi de ixin tti Espíritu Santo que jehe rroanha, co Espíritu mé tti chonxin cain cosa co hasta cain cosa que jima ngain Dios.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Ixin ¿quensen nchao rrochonxin quehe jiẍaxaon ansén iná chojni? Chonda que jeho espiritue chojni mé tti nohe. Jamé cai Espíritu Santo tti nohe quehe ẍaxaon Dios.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Tti ján na coangui na jeha tti ẍaxaon chojni de ngataha nontte jihi; ján na vayé na Espíritu Santo que joixin de ngain Dios para que ján na tsinxin na cain lo que Dios chjá na.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Janha na nichja na de ixin cosa jihi conixin palabra que joinchecoanna na Espíritu Santo de Dios, co jeha de ixin palabra que janho na coangui na. Jañá ndac̈hjan na cosa de Espíritu Santo ngain chojni que Espíritu mé jí ngain.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Tti chojni que coha Espíritu Santo ngain, jehe c̈hoha dayé cosa que ttixin de ngain Espíritu mé ixin para chojni mé ẍonhi ẍé cain cosa de Espíritu Santo. c̈hoha ttinxin chojni mé cosa de Dios ixin cain cosa mé c̈hoha chonxin na si jian o ni nahi ixin coha Espíritu Santo de Dios ngain na.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Pero tti chojni que jí Espíritu Santo de Dios ngain, jehe nchao rrochonxin quehe rroc̈ho cain cosa, co ẍonhi chojni nchao rrondac̈ho de ixin quehe jinchehe jehe tti chojni que jí Espíritu mé ngain.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Tti jitaxin Palabré Dios ndac̈ho: “ẍonhi chojni ttinxin tti jiẍaxaon jehe tti chonda cainxin joachaxin. Co ẍonhi chojni nchao sehe maestro ngain Dios.” Pero ixinha mé, ján na noa na tsje de tti jiẍaxaon Jesucristo.
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.