1 Coríntios 2

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ttinhi jaha ra, are janha joasondattjo ra tti ndoa de ixin Dios, janha jointtagondaha palabra anto tangui co ni palabra que nchegonda chojni anto importante.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Are janha joarihi ngayaha ra, janha joinaoha conona de icha cosa, jeho de ixin Jesucristo co de ixin quehe rroc̈ho que Jesucristo goan crucificado.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Are janha joaso nganji ra janha ẍa sojiha na co ẍanga na de joaẍaon.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Co are nichjaha ra co ndattjo ra jehe jian joajné Jesucristo, janha joinaoha jointtaguitticaon jaha ra conixin palabra tangui inchin palabré chojni que anto chonxin. Janha jeha jamé jointtaha, pero conixin Espíritu Santo co joachaxín Dios janha jointtaguitticaon jaha ra.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Mexinxin jaha ra ditticaon ra ngain Jesucristo ixin vicon ra joachaxín Dios co jeha ixin coinhi ra palabré ná chojni que anto chonxin cosa nttihi ngataha nontte.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Pero ixinha jamé, are janha ttji ngayehe tti chojni que ditticaon jian ngain Jesucristo, janha na nichja na conixin palabra tangui. Pero palabra jihi jeha de ixin chojni nttihi ngataha nontte, ni de ixin cain tti ttetonha nttihi ngataha nontte ixin tti nohe chojni nttihi ngataha nontte, mé chonda que ndatsjexin.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Tti tangui que janha na nichja na joixin de ngain Dios, co mé rroc̈ho tti ẍaxaon Dios para que jehe rrochjá na vida que ẍonhi tiempo tsjexin. Jihi tti ẍaxaon Dios icha saho que jehe rrojinchechjian nontte. Pero ẍagoha nganji na hasta ndavenja Jesucristo.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Ni ná xí que ttetonha ngataha nontte jihi ttinxinha xa jihi, ixin si rroguinttequinxin xa, rrojinchecrucificaha xa Jesús que joixin de ngajni.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Pero conhe inchin jitaxin ngain Palabré Dios:
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Dios jointtagatsoan na cosa jihi de ixin tti Espíritu Santo que jehe rroanha, co Espíritu mé tti chonxin cain cosa co hasta cain cosa que jima ngain Dios.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Ixin ¿quensen nchao rrochonxin quehe jiẍaxaon ansén iná chojni? Chonda que jeho espiritue chojni mé tti nohe. Jamé cai Espíritu Santo tti nohe quehe ẍaxaon Dios.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Tti ján na coangui na jeha tti ẍaxaon chojni de ngataha nontte jihi; ján na vayé na Espíritu Santo que joixin de ngain Dios para que ján na tsinxin na cain lo que Dios chjá na.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Janha na nichja na de ixin cosa jihi conixin palabra que joinchecoanna na Espíritu Santo de Dios, co jeha de ixin palabra que janho na coangui na. Jañá ndac̈hjan na cosa de Espíritu Santo ngain chojni que Espíritu mé jí ngain.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Tti chojni que coha Espíritu Santo ngain, jehe c̈hoha dayé cosa que ttixin de ngain Espíritu mé ixin para chojni mé ẍonhi ẍé cain cosa de Espíritu Santo. c̈hoha ttinxin chojni mé cosa de Dios ixin cain cosa mé c̈hoha chonxin na si jian o ni nahi ixin coha Espíritu Santo de Dios ngain na.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Pero tti chojni que jí Espíritu Santo de Dios ngain, jehe nchao rrochonxin quehe rroc̈ho cain cosa, co ẍonhi chojni nchao rrondac̈ho de ixin quehe jinchehe jehe tti chojni que jí Espíritu mé ngain.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Tti jitaxin Palabré Dios ndac̈ho: “ẍonhi chojni ttinxin tti jiẍaxaon jehe tti chonda cainxin joachaxin. Co ẍonhi chojni nchao sehe maestro ngain Dios.” Pero ixinha mé, ján na noa na tsje de tti jiẍaxaon Jesucristo.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.