Tiago 5
plj (PLJ) vs NTLH
1 Kum ni, kǝn mǝn bar kǝ ame, kul ni na zupi ambi den kumi dli tu kan baa zam kǝn gwa.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Bar kǝ am gino mo'i ni! Tutul dli gin ngapo ci kǝ ghughur ni.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Zǝnariya gin na azurpa gino ar rus kawi. Rustǝn gǝzǝn baa dǝm halama den kǝne, ar baa ci tlu kǝ dli gin wule utu. Kǝ nǝra na bar na womti gip muri jin ar ri patǝn kǝ bari!
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Shin ni! Nge ɓatli mǝn mbap den kǝn gin den kulu den kǝne. Kulu kǝ mǝn rǝshi kǝniwo ar su kǝm dǝ Babom mǝn Nartǝn wi.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Kǝ pi dǝmi kǝ kumi dǝɗǝm na kumi tǝmi wi. Keti gam gin ni kǝn deni ar ri pǝt mboshi gini.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Kǝ tloyi wur shirǝm na ri e mbarǝm ju pi in argon dagwa.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Mir ɓyari, untuwo ɓal ni mbatl dlom gam ar ri pǝt paltǝn kǝ Babom Yesu. Untu ni mǝn kori bar ba la mbatl den zami bar kǝ kǝne, tǝra na ɓa'i mbatl dlom gam kǝ tǝ shin ghon lurpi na kǝ tlon bari.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Kǝn ma ɓani mbatl dlom gami, kǝ dlǝri ni mbatl gǝni, domici pǝt paltǝn kǝ Babom rawi kosak.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Mir ɓyari, ba kǝ dǝmi ni ya'ǝn na nyititi shirǝm da'a bise dǝ tloyi in shirǝmi. Mǝn tloyi shirǝm ra dlor bǝdlabǝni!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Mir ɓyari, shin ni mǝn kumi dli na ɓa'i mbatl dlom gam kǝ ga mǝn yari shirǝm gip sun kǝ Babom Yami.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Kandatu kǝ mom gwa, mǝ shin den munju kan ɓal mbatl dlom gamo mǝn ghol mbatl ni. Kǝ kum ɓa'i mbatl dlom gam tu kan Ayuba pi gwa, kǝ pa shin kandatu Babom ne ti am ragwa. Babomo laa'i ni tǝra na kumi guna'i na pi bar na guna gere.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Mir ɓyari, bar argon tu a ndu kǝ momo ar ni'e, ba kǝ ɓoni am atl, na atl ko na yam ko na argon da'a. Naa dǝ <<aan,>> Gin dǝm aan, <<o'o>> Ngapo o'o. Ar ni man untuwo baa tloyi in shirǝmi.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Argon ba ghun ni gongina? Na tǝ shirǝm na Yami. Gon gin nǝra es den ghol mbatla? Na tǝ wuli kon ɗǝɗa Yami.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Gon gin ra es den kumi dliya? Na tǝ la bi kiri kǝ domtǝn kǝ mǝn kopi wu shirǝm na Yam na bǝrke mir den ti na sun kǝ Babomi.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Shirǝm na Yam kǝ mǝn ngǝshtǝn den ti ba warke ti. Babom ba tli ti yami. Tin tǝ pi warwat pitǝn ma, Yam ba ho'i tǝka.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Ra'untuwo, yarini ya'ǝn warwat pitǝn gini, kǝ shirǝm ni na Yam den ya'ǝni, ti warke ine. Shirǝm na Yam kǝ mǝn zo mbatl ra na pi bar gip mbap gǝsi.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Iliyawo, nya mbarǝm ni wule mi. Nan tǝ kur gǝs den shirǝm na Yam ba dǝ ghon nda dawo, ar ri kar shati ghon myakan na kyar mukka ghon nda gip atl da'a.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Tǝ pa shirǝm na Yami kan yam ba bi ghone, kan atl ba bi barkǝci.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Mir ɓyari, gon gin ni za tǝp kǝ Babom ka, kan gon gin ba pali ti den tǝpo,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 mom ni'e muntu kan pali mǝn warwat pitǝn den tǝp jiltǝn gǝs kawo, tǝ ɗǝli ti bi dǝ mǝshtǝnwi, tǝ pi tǝp kǝ ho'i womti warwat pitǝn gǝska ituwi.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.