Tiago 5

plj (PLJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kum ni, kǝn mǝn bar kǝ ame, kul ni na zupi ambi den kumi dli tu kan baa zam kǝn gwa.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Bar kǝ am gino mo'i ni! Tutul dli gin ngapo ci kǝ ghughur ni.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Zǝnariya gin na azurpa gino ar rus kawi. Rustǝn gǝzǝn baa dǝm halama den kǝne, ar baa ci tlu kǝ dli gin wule utu. Kǝ nǝra na bar na womti gip muri jin ar ri patǝn kǝ bari!
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Shin ni! Nge ɓatli mǝn mbap den kǝn gin den kulu den kǝne. Kulu kǝ mǝn rǝshi kǝniwo ar su kǝm dǝ Babom mǝn Nartǝn wi.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Kǝ pi dǝmi kǝ kumi dǝɗǝm na kumi tǝmi wi. Keti gam gin ni kǝn deni ar ri pǝt mboshi gini.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Kǝ tloyi wur shirǝm na ri e mbarǝm ju pi in argon dagwa.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Mir ɓyari, untuwo ɓal ni mbatl dlom gam ar ri pǝt paltǝn kǝ Babom Yesu. Untu ni mǝn kori bar ba la mbatl den zami bar kǝ kǝne, tǝra na ɓa'i mbatl dlom gam kǝ tǝ shin ghon lurpi na kǝ tlon bari.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Kǝn ma ɓani mbatl dlom gami, kǝ dlǝri ni mbatl gǝni, domici pǝt paltǝn kǝ Babom rawi kosak.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Mir ɓyari, ba kǝ dǝmi ni ya'ǝn na nyititi shirǝm da'a bise dǝ tloyi in shirǝmi. Mǝn tloyi shirǝm ra dlor bǝdlabǝni!
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Mir ɓyari, shin ni mǝn kumi dli na ɓa'i mbatl dlom gam kǝ ga mǝn yari shirǝm gip sun kǝ Babom Yami.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Kandatu kǝ mom gwa, mǝ shin den munju kan ɓal mbatl dlom gamo mǝn ghol mbatl ni. Kǝ kum ɓa'i mbatl dlom gam tu kan Ayuba pi gwa, kǝ pa shin kandatu Babom ne ti am ragwa. Babomo laa'i ni tǝra na kumi guna'i na pi bar na guna gere.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Mir ɓyari, bar argon tu a ndu kǝ momo ar ni'e, ba kǝ ɓoni am atl, na atl ko na yam ko na argon da'a. Naa dǝ <<aan,>> Gin dǝm aan, <<o'o>> Ngapo o'o. Ar ni man untuwo baa tloyi in shirǝmi.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Argon ba ghun ni gongina? Na tǝ shirǝm na Yami. Gon gin nǝra es den ghol mbatla? Na tǝ wuli kon ɗǝɗa Yami.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Gon gin ra es den kumi dliya? Na tǝ la bi kiri kǝ domtǝn kǝ mǝn kopi wu shirǝm na Yam na bǝrke mir den ti na sun kǝ Babomi.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Shirǝm na Yam kǝ mǝn ngǝshtǝn den ti ba warke ti. Babom ba tli ti yami. Tin tǝ pi warwat pitǝn ma, Yam ba ho'i tǝka.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ra'untuwo, yarini ya'ǝn warwat pitǝn gini, kǝ shirǝm ni na Yam den ya'ǝni, ti warke ine. Shirǝm na Yam kǝ mǝn zo mbatl ra na pi bar gip mbap gǝsi.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Iliyawo, nya mbarǝm ni wule mi. Nan tǝ kur gǝs den shirǝm na Yam ba dǝ ghon nda dawo, ar ri kar shati ghon myakan na kyar mukka ghon nda gip atl da'a.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Tǝ pa shirǝm na Yami kan yam ba bi ghone, kan atl ba bi barkǝci.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Mir ɓyari, gon gin ni za tǝp kǝ Babom ka, kan gon gin ba pali ti den tǝpo,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 mom ni'e muntu kan pali mǝn warwat pitǝn den tǝp jiltǝn gǝs kawo, tǝ ɗǝli ti bi dǝ mǝshtǝnwi, tǝ pi tǝp kǝ ho'i womti warwat pitǝn gǝska ituwi.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.