Tiago 5

plj (PLJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kum ni, kǝn mǝn bar kǝ ame, kul ni na zupi ambi den kumi dli tu kan baa zam kǝn gwa.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Bar kǝ am gino mo'i ni! Tutul dli gin ngapo ci kǝ ghughur ni.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Zǝnariya gin na azurpa gino ar rus kawi. Rustǝn gǝzǝn baa dǝm halama den kǝne, ar baa ci tlu kǝ dli gin wule utu. Kǝ nǝra na bar na womti gip muri jin ar ri patǝn kǝ bari!
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Shin ni! Nge ɓatli mǝn mbap den kǝn gin den kulu den kǝne. Kulu kǝ mǝn rǝshi kǝniwo ar su kǝm dǝ Babom mǝn Nartǝn wi.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Kǝ pi dǝmi kǝ kumi dǝɗǝm na kumi tǝmi wi. Keti gam gin ni kǝn deni ar ri pǝt mboshi gini.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Kǝ tloyi wur shirǝm na ri e mbarǝm ju pi in argon dagwa.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Mir ɓyari, untuwo ɓal ni mbatl dlom gam ar ri pǝt paltǝn kǝ Babom Yesu. Untu ni mǝn kori bar ba la mbatl den zami bar kǝ kǝne, tǝra na ɓa'i mbatl dlom gam kǝ tǝ shin ghon lurpi na kǝ tlon bari.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Kǝn ma ɓani mbatl dlom gami, kǝ dlǝri ni mbatl gǝni, domici pǝt paltǝn kǝ Babom rawi kosak.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Mir ɓyari, ba kǝ dǝmi ni ya'ǝn na nyititi shirǝm da'a bise dǝ tloyi in shirǝmi. Mǝn tloyi shirǝm ra dlor bǝdlabǝni!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Mir ɓyari, shin ni mǝn kumi dli na ɓa'i mbatl dlom gam kǝ ga mǝn yari shirǝm gip sun kǝ Babom Yami.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Kandatu kǝ mom gwa, mǝ shin den munju kan ɓal mbatl dlom gamo mǝn ghol mbatl ni. Kǝ kum ɓa'i mbatl dlom gam tu kan Ayuba pi gwa, kǝ pa shin kandatu Babom ne ti am ragwa. Babomo laa'i ni tǝra na kumi guna'i na pi bar na guna gere.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Mir ɓyari, bar argon tu a ndu kǝ momo ar ni'e, ba kǝ ɓoni am atl, na atl ko na yam ko na argon da'a. Naa dǝ <<aan,>> Gin dǝm aan, <<o'o>> Ngapo o'o. Ar ni man untuwo baa tloyi in shirǝmi.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Argon ba ghun ni gongina? Na tǝ shirǝm na Yami. Gon gin nǝra es den ghol mbatla? Na tǝ wuli kon ɗǝɗa Yami.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Gon gin ra es den kumi dliya? Na tǝ la bi kiri kǝ domtǝn kǝ mǝn kopi wu shirǝm na Yam na bǝrke mir den ti na sun kǝ Babomi.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Shirǝm na Yam kǝ mǝn ngǝshtǝn den ti ba warke ti. Babom ba tli ti yami. Tin tǝ pi warwat pitǝn ma, Yam ba ho'i tǝka.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Ra'untuwo, yarini ya'ǝn warwat pitǝn gini, kǝ shirǝm ni na Yam den ya'ǝni, ti warke ine. Shirǝm na Yam kǝ mǝn zo mbatl ra na pi bar gip mbap gǝsi.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Iliyawo, nya mbarǝm ni wule mi. Nan tǝ kur gǝs den shirǝm na Yam ba dǝ ghon nda dawo, ar ri kar shati ghon myakan na kyar mukka ghon nda gip atl da'a.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Tǝ pa shirǝm na Yami kan yam ba bi ghone, kan atl ba bi barkǝci.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Mir ɓyari, gon gin ni za tǝp kǝ Babom ka, kan gon gin ba pali ti den tǝpo,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 mom ni'e muntu kan pali mǝn warwat pitǝn den tǝp jiltǝn gǝs kawo, tǝ ɗǝli ti bi dǝ mǝshtǝnwi, tǝ pi tǝp kǝ ho'i womti warwat pitǝn gǝska ituwi.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.