Tiago 1
plj (PLJ) vs NTLH
1 Ami Yakubu, zher kǝ Yami na kǝ Babom Yesu Kǝristi. A rǝsh ni dǝ rii bom kutl cet rop kǝ Isra'ila munju kan gǝzan wurka gip atl gwa. A shirmi inka.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Mir ɓyari, palini bar kup kǝ ghol mbatli, kǝn ni kǝ zam gam gin gip godetǝn jen gwa,
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 domici kǝ mom'e ɓomi ngǝshtǝn gin den Yam ba ɗiri kuri gǝs gip pi bari.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Naa dǝ kuri gǝs pi mbap gǝs kǝ dǝ kǝ ndǝr ni gip ngǝshtǝn den Yami, kǝ hol argon da'a.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Gon gin ni hol bobyawo, naa tǝ liri Yami, muntu kan na mbatl nǝm baa bi munju kup lir ti gwa, ba bi ti.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Ama muntu kan liriwo, naa tǝ la mbatl zami bat na ceni mbatli, domici muntu kan ra na ceni mbatlo wule zap mal ni tǝra, muntu itǝr ba bal ti ɗe na barta gwa.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Badǝr mbarǝm tuwo ba tǝ pǝn den ti zam argon kar Babom Yam da'a,
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 tǝ mǝn mbatl rob ni, eso ti dlǝr den asǝm nǝm gip pi bar gǝs da a.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Naa dǝ erǝm mǝn kopi muntu kan ba shin ti argon ni da'a pi ghol mbatl den bar las tu kan Yam ne ti gwa.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Ama mǝn bar kǝ amo, tǝ ɓo ngetl den pali ti atli, nan ti konka wule buzǝn kin kǝ gip lǝp gwa.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Domici pǝt ba tli tor na mattǝn gǝs ar kem tǝ konka, buzǝntǝn gǝs ba roka kan dǝ mbuntǝn gǝs liika. Untuni ma mǝn bar kǝ am ba paka den tǝp ngeni bar kǝ am gǝsi.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Albarka ra den muntu dlǝr gip godetǝn gwa, tin tǝ dlǝr gip godetǝniwo, ti zam ɓatltǝn na rai tu kan Babom wule ti bi mǝn ndu'i gǝs gwa.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Tin tǝ te gip godetǝno, ba dǝ gon gin wule <<Yam ni ba gode ti da'a.>> Ba gode Yam na wani bar da a, Yam na gam gǝs eso, tǝ gode murgon na wani bar da a.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Ama mbarǝm ba zam ni godetǝn den ndu'i bar kǝ mbatl gǝs kan dǝl ti kan ba se ti gwa.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Ndu'i kǝ mbatl ni pi tu'o, ar ba gǝri warwat pitǝne, warwat pitǝn ni nar ngapo ar ba ɗiri mǝshtǝni.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Mir ɓyar gǝn kǝ ndu'i, ba kǝ za ni dǝ se in da'a.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Kup mbuni na zo bi baro, sur yam ni ba ɗǝli, muntu ba ɗǝl ni sur kar Bǝba mǝn pi cirtǝn kǝ to dlom yamka, muntu kan ba zhimbǝl ti wule shishidǝr da gwa.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Tǝ pǝn dǝ gǝri mi tǝp kǝ ba shirǝm kan dlat ni ar ra gwa, kǝ dǝ mǝ dǝm wule nyoyi kǝ pari gip argon ju ya pi gwa.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Mir ɓyar gǝn kǝ ndu'i, mom ni muntu, zho in ni kǝ kumi, bat na zhotǝn kǝ bali na zhotǝn kǝ kumi lo'e,
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 domici lo kǝ mbarǝm ba gǝri ho bar ju Yam ba ndu dǝ pi gwa da'a.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Ra'untuwo, zani wani pitǝn na ɗasi tu ju kan ra ko-ako gwa, na ngusi gam kǝ nǝm ni shirǝm tu kan dlǝri gip mbatl gini, shirǝm tu kan baa ɗǝli in gwa.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Ba kǝ dǝm ni mǝn kumi shirǝm kǝ Yam katl da'a, na untuwo kǝ se ni gam gini. Pini argon tu ar yari gwa.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Kup mǝn kumi shirǝmi ama tǝ kop argon tu shirǝmi yari dawo, ti ni wule mbarǝm tu ba zhit gam gǝs gip boka gwa,
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 nan tǝ zhit gam gǝs tǝ ndarawo, ar ni tǝ pa mǝsǝn kandatu tǝra gwa.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Ama mbarǝm tu kan zhit zhet-zhet gip zo doka kǝ Yam kan ba ɗiri zami gami, kan tǝ ci cina nari tǝ mǝsǝnika na argon tu ya kum gwa da'a, ama tin tǝ piwo, ti dǝm mǝn albarka gip argon tu tǝ pi gwa.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Gon gin ni ba shin tǝ mǝn kopi Yam ni, ama tǝ mani nǝmi bi gǝs dawo, tǝ se gam gǝs ituwi, kopi Yam gǝs ngapo katl ni.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Kopi tu kan Yam gǝmi ba nǝm dlǝran na dlat ni arrawo ar ni'e, dǝ ne am mimir ju kan ina bǝba na nǝna da'a, na mǝtli ju kan guri kan wu gip damtǝn gwa na ɗǝli gamka gip warwat pitǝn kan ba pi den kaar atl gwa.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.