Mateus 3
plj (PLJ) vs ACF
1 Gip muri ja ni Yohana mǝn pi batisma ɗiri, tǝ den wazu shirǝm kǝ Yam gip kǝti atl kǝ mǝn Yahuda,
1 E, naqueles dias, apareceu João o Batista pregando no deserto da Judéia,
2 tǝ den wultǝn'e, <<Ci ni atl gam kǝ pal ni kar Yami, domici mulki kǝ Yam mbira kosak wi.>>
2 E dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
3 Muntu ni'e mbarǝm tu kan Ishaya mǝn yari shirǝm kǝ Yam shirǝm den ti gwa'e,
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, que disse:Voz do que clama no deserto:Preparai o caminho do Senhor,Endireitai as suas veredas.
4 Tutul dli ka ta rakumi ni Yohana la'i, tǝ dlǝmat ti na late. Fingal gǝs ni'e zas na domi.
4 E este João tinha as suas vestes de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos; e alimentava-se de gafanhotos e de mel silvestre.
5 Mbarǝm kǝ bǝn kǝ Urshalima na kǝ mǝn kǝti atl kǝ Yahudiya na mǝn atl kǝ bi ɓula Urdun pi ta ɗirtǝn kar ti.
5 Então ia ter com ele Jerusalém, e toda a Judéia, e toda a província adjacente ao Jordão;
6 Wu ɗir gip dlom mbarǝm wu yari warwat pitǝn gǝzǝni, kan tǝ pi wur batisma gip ɓula kǝ Urdun.
6 E eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 Nan tǝ shin mǝn Parise na mǝn Sadukiya na womti den ɗirtən kǝ dǝ pi wur batismawo. Ar ni tǝ wul wur'e, <<Kǝn ga badǝr kǝ wonzi! Woni dǝli in kǝm kǝ dǝ kǝ kǝtǝri ni lo kǝ Yam mǝn ɗirtǝn we?
7 E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus, que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura?
8 Pi ni mbap tu kan baa gode ci atl gam na paltǝn gin kar Yam gwa.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
9 Ba kǝ ɓo ni ngetl den'e, <Ibǝrahim ni'e be gin da'a.> A yari ine, Yam baa mani pi Ibǝrahim mimir na tat ju.
9 E não presumais, de vós mesmos, dizendo: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que, mesmo destas pedras, Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 Tare ne bi ndal den gǝs kin wi. Kin tu kup kan gǝri ho mimir dawo, baa wotl tika dǝ la ti te utuka.
10 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; toda a árvore, pois, que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo.
11 Amiwo, a pi in ni batisma na mal kǝ dǝ gode'e kǝ ci atl gam kǝ pal kar Yam wi. Ama gon ra den ɗirtǝn kaar dami kan manǝm nartǝn gwa, muntu kan kaptǝlan gǝs ma a kǝm pǝni da'a. Tii pi in batisma na Ruhu kǝ Yam na utu.
11 E eu, em verdade, vos batizo com água, para o arrependimento; mas aquele que vem após mim é mais poderoso do que eu; cujas alparcas não sou digno de levar; ele vos batizará com o Espírito Santo, e com fogo.
12 Gal bǝtke bar gǝs ra am dati, tii sar ba desi bar gǝska hoyi, tǝ dom gesi o tǝ wi ɓindika, kan kǝptiyi ngapo tǝ kerika gip utu tu kan baa mǝsh dagwa.>>
12 Em sua mão tem a pá, e limpará a sua eira, e recolherá no celeiro o seu trigo, e queimará a palha com fogo que nunca se apagará.
13 Wokociyi ni Yesu ɗəl ɗir gip kǝti atl kǝ Galili, tǝ mbubar ɓula Urdun, kǝ dǝ Yohana pi ti batisma.
13 Então veio Jesus da Galiléia ter com João, junto do Jordão, para ser batizado por ele.
14 Yohana ndu tǝ nge gǝsi, tǝ wule, <<Ami kan a ndu'e kǝ pim batismawo, kǝ pa ɗir karim esa?>>
14 Mas João opunha-se-lhe, dizendo: Eu careço de ser batizado por ti, e vens tu a mim?
15 Ar ni Yesu nǝmi ti, tǝ wule, <<Naa ar dǝm untu kǝkǝni, domici untu ni ar ndari mǝ laa'i argon tu kup dlat ni ar ra kar Yam gwa.>> Na untu ni Yohana nǝmi ti.
15 Jesus, porém, respondendo, disse-lhe: Deixa por agora, porque assim nos convém cumprir toda a justiça. Então ele o permitiu.
16 Nan pi Yesu batisma tǝ ɗǝl tor gip maliwo, ar ni yam ɓuli, kan tǝ shin Ruhu kǝ Yam den surtǝn wule kuɓuri tǝ sur dlǝr den bibyala gǝsi.
16 E, sendo Jesus batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
17 Kan ba kum yar ɗǝl sur yam ba wule, <<Muntu ni'e Nya gǝni. A ndu ti, kan tǝ gholim mbatl naari.>>
17 E eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.