Lucas 21
plj (PLJ) vs ARIB
1 Nan Yesu ra gip Bom kǝ Yamo, tǝ shin mǝn bar kǝ am den wi baiko gǝzǝn gip pantimota ba domi wurpi.
1 Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
2 Arni tǝ shin nagǝr gon nan guri kan am ri ti kar da gwa, tǝ wi kabarshu rop.
2 viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;
3 Arni tǝ wule, <<Na ho bini a yari ine, nagǝr tu kan am ri ti kar da'a, wi bar nan man kǝ mbarǝm kup gwa.
3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
4 Wiwo wu yemni gip womti bar kǝ am gǝzǝn kan wu bi, ama tiwo gip argon tu tǝra nari da gwan tǝ bi kup bar tu tǝ ra nari gwa.>>
4 porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
5 Mir mǝn kopi gǝs jen ra nǝm shirǝm den Bom kǝ Yami, na mbuni tat ju nan tu bomi nari na mbuni bar ju nan pi ti bar kǝ mbuntǝn nari gwa. Arni Yesu wule,
5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
6 <<Bar ju kan kǝ shino, pǝt ba ɗiri nan ba za tat gon den esi gwa da'a, kup ba yasi ka.>>
6 Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 Arni wu tambe ti wu wule, <<Ba mǝn kulci, gǝgasi ni untu ba piwu, kan ununu ba dǝm alama bar juni ba pi gwa we?>>
7 Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
8 Arni tǝ wule, <<Neni gere, ba dǝ murgon jili in nǝka da'a, jen ra na womti nan ba ɗir na sun gǝni wu wule, <Ami ni'e Almasihu!> kan, <Pǝt ngap an mbirawi kosak!,> kop wurni da'a.
8 Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
9 Kǝn ni kǝ kum shirǝm kǝ dlan na meti tli mbatlo, ba kǝ kumni bǝrti da'a. Dole bar ju ba pi kakani, ama pa'i bar kup mbira na zhotǝn wi da'a.>>
9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
10 Arni tǝ wul wur'e, <<Atl ba tli esi atl gami. Mulki ba tli esi mulki gami.
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 Atl ba jirkǝt na nari, ba pi guzum na aloba kǝ ba las na womti. Ba shin bar kǝ bǝrti na womti na kiri alama den ɗǝltǝn sur yami.
11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 Ama kapǝn dǝ bar ju kup piwo, baa nǝm kǝn dǝ kumi in dli, wi ri in gip bom kumi shirǝm kǝ Yami, na bom kǝ moni, ba ɗir kǝn cina dǝ mǝn bǝni na kiri kǝ atli den kǝn gwanni.
12 Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 Bartuni ki zam bi yari shirǝm demǝni.
13 Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
14 Dlǝrǝni mbatl gini, ba ar ghun kǝnni kafin dǝ ri in cina da wur kanda tu ki bali wur gwa da'a.
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
15 Domici aa bi in shirǝm na bobya, nan mǝn nge gin gon ra kan ba mbu kemi in gam gǝs mal gwa da'a.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
16 Mǝn gǝri gin na ya'ǝn pa, mǝn gin na berǝm gin ba la'i in gǝs yami, wi kem dǝ ri jen eka.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
17 Mbarǝm kup ba nge ine den bi sun gǝni.
17 e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
18 Ama ta gam gin nǝm ra nan ba jilka gwa da'a.
18 Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Kǝn ni kǝ ɓa mbatl dlom gamo, ki zam zo dǝmi cina dǝ Yami.
19 Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
20 Ama kǝn ni kǝ shin mǝn bi utu gandǝl Urushalima kawo, mom ni'e bari kǝ yasika ituwi.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Munju kan ra su Yahudiya kawo, wu kǝtǝr wu to gǝzǝn gip tlǝndǝre, kan munju ra gip bar bǝno wu ɗǝli, munju ra rǝn bi lǝpka ngapo ba wu su gip bar bǝn da'a.
21 Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
22 wokoci tuwo wokoci hukuntetǝn ni, kǝ dǝ laa'i bar ju kup rǝsh gip shirǝm kǝ Yam gwa.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 Kashto kǝ mǝtli mǝn tu'e na munju den bi mimir nyin gwa, gas tle wuya na nari gip atlo, lo kǝ Yam ba sur den mbarǝm ju.
23 Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
24 Ba ri jen eka na bar sǝɓǝri dǝ nǝm jen dǝ pali wur zher gip atl kup, muntu kan mǝn Yahudani da gwa wi tsanante Urushalima ar ri patǝn kǝ muri mulki kǝ munju kan mǝn Yahudani da gwa.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
25 Ba shin bar ju taɓe shini da gwa den pǝte na kyare na zingesi, gip duniya ngap mbarǝm kup ba dam wur na bǝrti den mǝn zhe’e mal na wultǝn kǝ bar ɓula'i.
25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Mbarǝm ba sumaka na bǝrti, mbatl ba tari wur na shini bar ju den pitǝn gip duniya gwa, domici ba jirkǝt kiri bar ju nan to Yamka gwa.
26 os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Bartuni wi shin Nya Mbarǝm den paltǝn sur gip dun yami, na iko na cirtǝn mǝn nartǝni.
27 Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 Bar juni nǝm pitǝno, tlini yam kǝ lani gam yami, pǝt ɗǝltǝn gin mbirawi kosak.>>
28 Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
29 Arni Yesu yari wur shirǝm gon tǝ wule, <<Shinni kin turume na kin kup.
29 Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 Wini wu pare gilitǝno, kǝn na gam gin, ki mom'e lurpi mbirawi.
30 quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
31 Untu esi, kǝnni kǝ shin bar ju den pitǝno, ki mom'e zo dǝmi cina dǝ Yam mbirawi kosak.
31 Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 Na ho bi ni a yari ine, mbarǝm kǝ zhan kǝn ba mǝsh da'a se bar juni kup pi kani.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
33 Yam na atl ba pa'i, ama ko njem shirǝm gǝn ba pa da'a.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 Dǝm ni gǝɗǝn, ba kǝ za ni la'i tu gin na huli bar na zhe'e pitǝne, na ghuntǝn kǝ dǝmi kǝ duniya ar tla gam ginka da'a. Ba dǝ pǝt tu ɗir bat na momi gin ar nǝm kǝn wule tarko da'a.
34 Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
35 Domici ar ba ɗir ni den mbarǝm kup nan ra den kar atl gwa.
35 Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
36 Ama dǝmni gǝɗǝn ko gǝgasi, kǝn den shirǝm na Yami, kǝ dǝ kǝ zamni ndǝri mbatl nan ki ɗǝl gip bar ju kup kan ba pi gwa, kǝ dǝ kǝ zamni dlǝri cina dǝ Nya Mbarǝm ra.>>
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
37 Den pǝt kup, tǝ den kulci mbarǝm gip dǝbom Bom kǝ Yami, kǝ gas ngapo, tǝ kur ɗǝl tǝ to mur dǝ bar tloyi ti den tlǝndǝr nan ba wul ti'e Tlǝndǝr Zaitun gwa.
37 Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
38 Kǝ cigǝni eso, mbarǝm kup ba ɗir kar ti gip dǝbom Bom kǝ Yam kǝ kumi kulci gǝsi.
38 E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.