Gálatas 1
plj (PLJ) vs VC
1 Tǝlankur kǝn ɗǝl ni karǝm ami Bulus nye mǝn kartǝn kǝ Yesu. A dǝm ni nye mǝn kartǝni tǝp kar Yesu Almasihu na Bǝba Yami, muntu kan tli Yesuyi gip mǝshi mbarǝm gwa, ba'e mbarǝm jen ni ko murgon ni la'ǝm bi da'a.
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -
2 Ami na ɓyar mǝn kopi kup kan ra namǝn ɗe gwani ba kar bar na tǝlankur kǝn dǝ mǝn kopi ju kan ra gip atl kǝ Galatiya gwa.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Naa dǝ zo mbatl na dǝmi zhǝlili kǝ Ba gǝmi Yam na Babom Yesu Almasihu dǝm nan kǝne.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,
4 Yesu bi gam gǝs den bi kǝ nge kopi Yam gǝmika, kǝ dǝ tǝ ɗǝli mi bi dǝ zhan kǝn mǝn ɗasi tu'e. Tǝ pii ni untu domici untu ni Ba gǝmi Yam ba ndu ar pi.
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Ɗǝɗatǝn kupo gwas ni ar dǝm ba patǝni. Ar dǝm untu.
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.
6 Dli gǝn iɗaka nan na zhotǝn untu kǝn den za'i muntu la kǝn bi gip zo mbatl kǝ Almasihu gwa. Kǝn den kopi zut zo shirǝm goni,
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.
7 ama zut zo shirǝm gon ra da'a. A yari ni untu domici jen ra kan den ndu'i wu tli in mbatl gwa, wu den ndu'i'e wu guzǝl zo shirǝm kǝ Almasihu kan ar ni'e ge shirǝmi gwa.
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.
8 Ama ko ma mǝn ni ko mǝn kartǝn kǝ Yam gon kan ɗǝl sur yam ni pi in wazu kǝ zo shirǝm gon bom na muntu mǝ pi ino, naa dǝ bi nǝm ti!
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.
9 Kandatu mǝ tare mǝ yari ino, ar ni a pa yari in kǝkǝn'e kup muntu kan baa pi in wazu kǝ zo shirǝm gon bom na muntu kan kǝ tare kǝ nǝmo, naa dǝ bi nǝm ti!
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
10 Ko baa wule gip shirǝm tuwo, kǝ shin ami ni den ndu'i a zam cirtǝn kar mbarǝma ko a zam cirtǝn kar Yami? Ko ami ni den ndu'i a iɗa'i mbarǝm mbatl katl? Dǝ wule har kǝkǝn ami ni den ndu'i a iɗa'i mbarǝm mbatlo, ona a dǝm zher kǝ Almasihu da'a.
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Mir ɓyari, a ndu ni kǝ mom'e, zo shirǝm mǝn tǝmtǝn tu a pi in wazu gǝso, tǝp kar mbarǝm ni ar ɗǝl da'a.
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.
12 Kar mbarǝm ni a nǝm shirǝmi da'a. Murgon ni es kulcim da'a. Yesu Almasihu na gam gǝs ni ɓulim momi muntu.
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.
13 Kǝ kum kanda kǝ dǝmi gǝn nan a'i gip kopi pitǝn kǝ mǝn Yahuda gwa. A kumi dli mǝn kopi Yam naar har ma a ngen a pa'ika nan wuri.
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;
14 Ami den ci cina gip kopi pitǝn kǝ mǝn Yahuda ar man mǝn Yahuda ju sǝr gǝn ni gwa. Ami ra den kopi tloyi shirǝm kǝ ga ba gǝn asǝm na gǝse.
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Ama Yam ni zǝzarǝm kan ba nem markǝmi kapǝn dǝ gǝrǝmi. Ti la'ǝm ni bi tǝp kǝba zo mbatl gǝsi.
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,
16 Nan ar tǝmi ti biwo, tǝ kemǝn a mom nya gǝs Yesu, kǝ dǝ a pi wazu kǝ zo shirǝm dǝ munju kan mǝn Yahuda ni da gwa. Den kaar kǝ untuwo, a ngen shirǝm den argon kar murgon da'a.
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,
17 A su Urushalima kar munju kan dǝm mir mǝn kartǝn cina da'ǝm gwa da'a. Argon tu a piwo ar ni'e, a ndara atl tu kan ba la ti bi'e Arabiya gwa, den kariwo kan a pal gip bǝn kǝ Dimashka.
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
18 Den kaar kǝ sheti ghon myakano, kan a ndara Urushalima kǝ dǝ a shin Kepas, Siman Bitǝrus ituwi. A pi muri kutl cet nantam kar ti.
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.
19 Den kaar kǝ untuwo, a shin ko nǝm gip mir mǝn kartǝn kǝ Yesu da'a, se de Yakubu erǝm kǝ Babomi.
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Bar tu a rǝshi ino ge shirǝm ni, cina dǝ Yam ni a yari ine, lar ni a cen da'a.
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.
21 Den kariwo, arni a ndara atl kǝ Siriya na kǝ Kilikiya.
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ama mǝn kopi Almasihu nan ra gip atl kǝ Yahudawo, wu momǝn den ger da'a.
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;
23 Wu kum ni katl'e, <<Mbarǝm tu kan ba kumi mi dli far, kan ndu tǝ pa'ika na ngeshtǝn den Yesu kupo, ti ni kǝkǝn den kulci mbarǝm den wu ngesh wur den Yesu.>>
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.
24 Arni wu ɗǝɗa Yam den argon tu tǝ pi tǝp karǝm gwa.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.