Gálatas 1

plj (PLJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tǝlankur kǝn ɗǝl ni karǝm ami Bulus nye mǝn kartǝn kǝ Yesu. A dǝm ni nye mǝn kartǝni tǝp kar Yesu Almasihu na Bǝba Yami, muntu kan tli Yesuyi gip mǝshi mbarǝm gwa, ba'e mbarǝm jen ni ko murgon ni la'ǝm bi da'a.
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 Ami na ɓyar mǝn kopi kup kan ra namǝn ɗe gwani ba kar bar na tǝlankur kǝn dǝ mǝn kopi ju kan ra gip atl kǝ Galatiya gwa.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Naa dǝ zo mbatl na dǝmi zhǝlili kǝ Ba gǝmi Yam na Babom Yesu Almasihu dǝm nan kǝne.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 Yesu bi gam gǝs den bi kǝ nge kopi Yam gǝmika, kǝ dǝ tǝ ɗǝli mi bi dǝ zhan kǝn mǝn ɗasi tu'e. Tǝ pii ni untu domici untu ni Ba gǝmi Yam ba ndu ar pi.
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Ɗǝɗatǝn kupo gwas ni ar dǝm ba patǝni. Ar dǝm untu.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Dli gǝn iɗaka nan na zhotǝn untu kǝn den za'i muntu la kǝn bi gip zo mbatl kǝ Almasihu gwa. Kǝn den kopi zut zo shirǝm goni,
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 ama zut zo shirǝm gon ra da'a. A yari ni untu domici jen ra kan den ndu'i wu tli in mbatl gwa, wu den ndu'i'e wu guzǝl zo shirǝm kǝ Almasihu kan ar ni'e ge shirǝmi gwa.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 Ama ko ma mǝn ni ko mǝn kartǝn kǝ Yam gon kan ɗǝl sur yam ni pi in wazu kǝ zo shirǝm gon bom na muntu mǝ pi ino, naa dǝ bi nǝm ti!
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 Kandatu mǝ tare mǝ yari ino, ar ni a pa yari in kǝkǝn'e kup muntu kan baa pi in wazu kǝ zo shirǝm gon bom na muntu kan kǝ tare kǝ nǝmo, naa dǝ bi nǝm ti!
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Ko baa wule gip shirǝm tuwo, kǝ shin ami ni den ndu'i a zam cirtǝn kar mbarǝma ko a zam cirtǝn kar Yami? Ko ami ni den ndu'i a iɗa'i mbarǝm mbatl katl? Dǝ wule har kǝkǝn ami ni den ndu'i a iɗa'i mbarǝm mbatlo, ona a dǝm zher kǝ Almasihu da'a.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 Mir ɓyari, a ndu ni kǝ mom'e, zo shirǝm mǝn tǝmtǝn tu a pi in wazu gǝso, tǝp kar mbarǝm ni ar ɗǝl da'a.
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 Kar mbarǝm ni a nǝm shirǝmi da'a. Murgon ni es kulcim da'a. Yesu Almasihu na gam gǝs ni ɓulim momi muntu.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 Kǝ kum kanda kǝ dǝmi gǝn nan a'i gip kopi pitǝn kǝ mǝn Yahuda gwa. A kumi dli mǝn kopi Yam naar har ma a ngen a pa'ika nan wuri.
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 Ami den ci cina gip kopi pitǝn kǝ mǝn Yahuda ar man mǝn Yahuda ju sǝr gǝn ni gwa. Ami ra den kopi tloyi shirǝm kǝ ga ba gǝn asǝm na gǝse.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 Ama Yam ni zǝzarǝm kan ba nem markǝmi kapǝn dǝ gǝrǝmi. Ti la'ǝm ni bi tǝp kǝba zo mbatl gǝsi.
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 Nan ar tǝmi ti biwo, tǝ kemǝn a mom nya gǝs Yesu, kǝ dǝ a pi wazu kǝ zo shirǝm dǝ munju kan mǝn Yahuda ni da gwa. Den kaar kǝ untuwo, a ngen shirǝm den argon kar murgon da'a.
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 A su Urushalima kar munju kan dǝm mir mǝn kartǝn cina da'ǝm gwa da'a. Argon tu a piwo ar ni'e, a ndara atl tu kan ba la ti bi'e Arabiya gwa, den kariwo kan a pal gip bǝn kǝ Dimashka.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Den kaar kǝ sheti ghon myakano, kan a ndara Urushalima kǝ dǝ a shin Kepas, Siman Bitǝrus ituwi. A pi muri kutl cet nantam kar ti.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 Den kaar kǝ untuwo, a shin ko nǝm gip mir mǝn kartǝn kǝ Yesu da'a, se de Yakubu erǝm kǝ Babomi.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Bar tu a rǝshi ino ge shirǝm ni, cina dǝ Yam ni a yari ine, lar ni a cen da'a.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Den kariwo, arni a ndara atl kǝ Siriya na kǝ Kilikiya.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ama mǝn kopi Almasihu nan ra gip atl kǝ Yahudawo, wu momǝn den ger da'a.
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 Wu kum ni katl'e, <<Mbarǝm tu kan ba kumi mi dli far, kan ndu tǝ pa'ika na ngeshtǝn den Yesu kupo, ti ni kǝkǝn den kulci mbarǝm den wu ngesh wur den Yesu.>>
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 Arni wu ɗǝɗa Yam den argon tu tǝ pi tǝp karǝm gwa.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.