Filipenses 4
plj (PLJ) vs NTLH
1 Ra untuwo, mir ɓyari, kǝn ju kan ra gip mbatl gǝn ko gigasi, har ami den ndu'i shini gini, kǝn kan e ghol mbatl gǝn na rawani gǝn gwa, kandatu ki dlǝr na bi gul gin gip Babom gwa utu, kǝn berǝm gǝn kǝ ndu'i.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 A dǝli kǝm ga Yudiya na Sintiki kǝ dǝ wu nǝm ezǝn gip Babomi.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 Ki ngap berǝm mbap gǝni, a lir ki, ne am mǝtli ju ra, domici wu pa wur namǝn gip yari zo shirǝm mǝn tǝmtǝni, kup na Kǝlemen na nami berǝm mbap gǝni, munju kan sun gǝzǝn ra na rǝshi gip tulan kur kǝ rai gwa.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Pini ghol mbatl gip Babom ko gigasi, aa pa yari ra, pini ghol mbatli.
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Naa kǝ dǝm ni mǝn te mbatl kaar ka gip baltǝn gin na mbarǝm kup, mom ni'e Babom mbira wi kosak.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Ba dǝ argon ghun kǝn ni da'a, se de gip bar kupo, yari ni Yam bar ju kǝ ndu gwa, tǝp kǝba shirǝm na Yam na lirtǝne, nǝm na goodetǝne.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Tǝp untu ni Yam baa bi in muri mbatl tu kan man momi kǝ mbarǝm gwa, ar baa gaa mbatl gin na damtǝn gin gip Almasihu Yesu.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Kǝ pa'i bisi wo, ɓyari, kup argon tu kan ge shirǝm ni, na argon tu baa kem ɗǝɗatǝne, kup argon tu kan dlat ni, kup argon tu kan ra ngǝlan, kup argon tu kan ba ɗiri ndutǝne, na kup argon tu kan kǝ ho mbatl ni, wato den bar ju kup kan mani mbuntǝni, ko argon tu kan kǝm ɗǝɗatǝne, den munju ni ki dam kǝne.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Bar ju jup kan kǝ kulci ko kǝ nǝmi ko kǝ shin gipǝni, la ni gip mbap gini. Yam kǝ muri mbatl baa dǝm nan kǝne.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 A pi ghol mbatl nar gip Babomi nan den pa'iwo kǝ kǝ pa gode'e kǝnra namǝn gwa. Untu ni, far ma kǝn ra namǝni, ama kǝ zam tǝp kɑn ki godem gwa da'ini.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 Ba'e a yari ni muntu den a hol ni argon da'a, domici a kulci dǝmi gip kandatu kup a zam gam gǝn gwa wi.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 A mom kanda tu aa dǝm gwa ko gip holi zami bari ko gip zami bari, A kulci mani dǝmi gip ko unu pitǝn wi, ko na koshi naari ko na guzumi, ko gip zami bari ko gip holi bari.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Aa mani pi ko unu tǝp kar muntu kan ba bim ndǝrtǝn gwa.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Kup na untu ar mbuni in ra nan kǝ nem amra gip ghuntǝn gǝn gwa.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Kǝn mbarǝm kǝ filibbi kǝ mom ca'e, nan a nǝm mbap pi wazu kǝ zo shirǝm mǝn tǝmtǝni, nan a za atl kǝ Makidoniyawo mǝn kopi Yesu jen ra kan mo gam namǝn kǝba bii bar na nǝmi gwa da'a se kǝn katl.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Kup na kan a'i gip Makidoniya wo, kǝ karim bar na bar ju a ndu gwa ba'e bisi nǝm da'a.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Ba'e ami ni den ngeni bii bar ju da'a, ama amini den ngeni argon tu baa mbǝli ra in den zami gin gwa.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 A nǝm ɓatltǝn gǝn wi ar man kandatu a kur nǝm ma gwa, argon tu a ndu'o a zam wi, kǝkǝn kan a nǝm bar ju kǝ karim bar nari wi tǝp kar Abafǝroditus gwa. Bi bar mǝn tǝmi kasǝr/tǝmtǝn ni, hadaya ni kan ba ndu gwa, ar ba tǝmi Yam bi.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 Yam gǝn baa bii in bar ju kǝ ndu gwa tǝp kǝba ɗǝɗatǝn gǝs mǝn nartǝn gip Almasihu Yesu.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 Ɗǝɗatǝno kǝ Yam Baa gǝmi ni ar ri patǝn kǝ bari. Ar dǝm untu.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Shirmi ni mbarǝm kǝ Yam ka ra gip Almasihu Yesu. Ɓyar kan ra ɗe namǝn ba shirmi'in ka.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 Mbarǝm kǝ Yam kup ba shirmi'in ka, tun ba munju kan mǝn bom kǝ Kaisar gwa da'a.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 Dǝ zo bii bar kǝ Babom Yesu Almasihu kop na ruhu gini. Ar dǝm untu.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.