Efésios 6
plj (PLJ) vs VC
1 Kǝn mimiri, tun kan kǝn kǝ Babom Yesuno, kop ni shirǝm kǝ mǝn gǝri gini, muntuwo kor ni ar ra.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Muntu ni'e doka kǝ pari kan ra na gudlum shirǝm gwa'e,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 kǝ dǝ bar mbuni'i ra,
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Ga bǝba, ba kǝ pini argon tu baa kem mimir gin kǝ la'i gam dǝ rai ka da'a. Argon tu kii piwo ar ni'e, gaa wur ni, ne wur ni den ho tǝpe, kan kǝ kulci wur ni na kulcitǝn kǝ Babomi.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Kǝn zhere, kop ni shirǝm kǝ ga babom gin kan den kaar atl gwa na mbatl nǝm. Ngusi wur ni gam na mbatl nǝm, wule Almasihu ni kǝ pi ti.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Kop ni shirǝm kǝ ga babom gin ko gigasi ba'e se wini den shini gin, kǝ shini kǝ ger katl da'a, ama wule zher kǝ Almasihu, pi ni argon tu Yam ba ndu gwa na mbatl nǝm.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Bote wur ni na mbatl nǝm wule Babom ni kǝ bote ti, ba'e mbarǝm da'a.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Kǝ mom'e Babom baa ɓatl ko gonge mbarǝm den kup mbuni bar tu tǝ pi gwa, ko ti zher ni ko tǝ nya mǝn bom ni.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Kǝn ga Babomo, pii ni ga zher gin untu. Ba kǝ la wur ni gip bǝrti da'a, mom ni'e Babom gǝzǝn kup na gegino nǝm ni, ti ni to yam ka. Tǝ ngapo tǝ ndu murgon man gon da'a.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Kǝ pa'i bisiwo, ndǝrni gip ngashi gam gin na Babomi. Naa kǝ zam ni ndǝrtǝn tǝp kǝ ba iko gǝs mǝn nartǝni.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Yem ni kup bar kǝ dlan ju kan Yam ba bi gwa, kǝ dǝ kǝ mani dlǝri na ndǝrtǝni kan kii mani tare gam gin bi dǝ tǝp ju kup kan gun dun itǝr ba nǝm mbarǝm nari gwa.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Domici destǝn gǝmiwo na mbarǝm ni da'a, ama gapa ni na mǝn mulki, gapa na mǝn iko, gapa na kiri mani pi bar gip atl kǝ dǝmǝni, kan na gapa na dun itǝr kǝ to dlom yamka.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Ra untuwo, yem ni kup bar kǝ dlan kǝ Yami, kǝ dǝ pǝti ni ɗiro, kǝ mani ni dlǝri ra. Kǝn ni kǝ pa'i dlanyiwo, kǝ sa ni ra dlor gip gapa nan wuri.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Dlǝr ni na ndǝrtǝni, dǝ ge shirǝm dǝmi in bar kǝ ɓali gǝs mor gini, dǝ pitǝn dlat dǝmi in bar kǝ ghumi ngetle.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Naa dǝ dǝmi kǝ ritǝn kǝ yari zo shirǝm kǝ dǝmi zhǝlili dǝmi in kaptǝlan te asǝm da'in ka.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Mbǝli den munju kupo, dǝ ngǝshtǝn den Yam dǝmi in bar kǝ dlǝri ge pǝs kǝ gun dun itǝri.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Naa dǝ zami ɗǝltǝn dǝmi in posh gam gǝlla to gam gin ka, shirǝm kǝ Yam ngapo ar dǝmi in bar sǝɓǝr kǝ Ruhu am da'ine.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Shirǝm ni na Yam tǝp kar iko kǝ Ruhu ko gigasi, kǝ kǝrceni gip shirǝm na Yam na ko unu lirtǝne. Dǝm ni gǝɗǝn, kǝrceni gip shirǝm na Yam den am kǝ mbarǝm kǝ Yami.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Shirǝm ni na Yam den am gǝn pa'e, kǝ dǝ kup wokoci tu a ɓul biwo, dǝ bim mani shirǝm nan aa mani yari sǝrri kǝ zo shirǝmi bat na bǝrti gwa.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Ami ra na ɓali domici a yari zo shirǝm kǝ Yami. Shirǝm ni na Yam kǝ dǝ a yari bat na bǝrti, a yari kandatu ar ra gwa.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Tikikus, erǝm gǝmi kǝ ndu'i muntu kan bi gam gǝs Babomi gwa, baa yari in bar kup, kǝ dǝ kǝn ma kǝ mom kandatu amira, na argon tu ami den pi gwa.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Den untuni a kar ti kar kǝne, kǝ dǝ kǝ mom ni kandatu mǝn ra gwa, kan tǝ ɓa'i in bigul ra.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Naa dǝ Ba gǝmi Yam na Babom Yesu Almasihu bi in dǝmi zhǝlili, na ndutǝne, na ngǝshtǝn den Yami.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Dǝ zo mbatl kǝ Yam na ndutǝn tu kan baa pa dagwa kop kup munju ba ndu Babom Yesu Almasihu gwa.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.