Efésios 6

plj (PLJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kǝn mimiri, tun kan kǝn kǝ Babom Yesuno, kop ni shirǝm kǝ mǝn gǝri gini, muntuwo kor ni ar ra.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Muntu ni'e doka kǝ pari kan ra na gudlum shirǝm gwa'e,
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 kǝ dǝ bar mbuni'i ra,
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Ga bǝba, ba kǝ pini argon tu baa kem mimir gin kǝ la'i gam dǝ rai ka da'a. Argon tu kii piwo ar ni'e, gaa wur ni, ne wur ni den ho tǝpe, kan kǝ kulci wur ni na kulcitǝn kǝ Babomi.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Kǝn zhere, kop ni shirǝm kǝ ga babom gin kan den kaar atl gwa na mbatl nǝm. Ngusi wur ni gam na mbatl nǝm, wule Almasihu ni kǝ pi ti.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Kop ni shirǝm kǝ ga babom gin ko gigasi ba'e se wini den shini gin, kǝ shini kǝ ger katl da'a, ama wule zher kǝ Almasihu, pi ni argon tu Yam ba ndu gwa na mbatl nǝm.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Bote wur ni na mbatl nǝm wule Babom ni kǝ bote ti, ba'e mbarǝm da'a.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Kǝ mom'e Babom baa ɓatl ko gonge mbarǝm den kup mbuni bar tu tǝ pi gwa, ko ti zher ni ko tǝ nya mǝn bom ni.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Kǝn ga Babomo, pii ni ga zher gin untu. Ba kǝ la wur ni gip bǝrti da'a, mom ni'e Babom gǝzǝn kup na gegino nǝm ni, ti ni to yam ka. Tǝ ngapo tǝ ndu murgon man gon da'a.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Kǝ pa'i bisiwo, ndǝrni gip ngashi gam gin na Babomi. Naa kǝ zam ni ndǝrtǝn tǝp kǝ ba iko gǝs mǝn nartǝni.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Yem ni kup bar kǝ dlan ju kan Yam ba bi gwa, kǝ dǝ kǝ mani dlǝri na ndǝrtǝni kan kii mani tare gam gin bi dǝ tǝp ju kup kan gun dun itǝr ba nǝm mbarǝm nari gwa.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Domici destǝn gǝmiwo na mbarǝm ni da'a, ama gapa ni na mǝn mulki, gapa na mǝn iko, gapa na kiri mani pi bar gip atl kǝ dǝmǝni, kan na gapa na dun itǝr kǝ to dlom yamka.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Ra untuwo, yem ni kup bar kǝ dlan kǝ Yami, kǝ dǝ pǝti ni ɗiro, kǝ mani ni dlǝri ra. Kǝn ni kǝ pa'i dlanyiwo, kǝ sa ni ra dlor gip gapa nan wuri.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Dlǝr ni na ndǝrtǝni, dǝ ge shirǝm dǝmi in bar kǝ ɓali gǝs mor gini, dǝ pitǝn dlat dǝmi in bar kǝ ghumi ngetle.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Naa dǝ dǝmi kǝ ritǝn kǝ yari zo shirǝm kǝ dǝmi zhǝlili dǝmi in kaptǝlan te asǝm da'in ka.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Mbǝli den munju kupo, dǝ ngǝshtǝn den Yam dǝmi in bar kǝ dlǝri ge pǝs kǝ gun dun itǝri.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Naa dǝ zami ɗǝltǝn dǝmi in posh gam gǝlla to gam gin ka, shirǝm kǝ Yam ngapo ar dǝmi in bar sǝɓǝr kǝ Ruhu am da'ine.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Shirǝm ni na Yam tǝp kar iko kǝ Ruhu ko gigasi, kǝ kǝrceni gip shirǝm na Yam na ko unu lirtǝne. Dǝm ni gǝɗǝn, kǝrceni gip shirǝm na Yam den am kǝ mbarǝm kǝ Yami.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Shirǝm ni na Yam den am gǝn pa'e, kǝ dǝ kup wokoci tu a ɓul biwo, dǝ bim mani shirǝm nan aa mani yari sǝrri kǝ zo shirǝmi bat na bǝrti gwa.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Ami ra na ɓali domici a yari zo shirǝm kǝ Yami. Shirǝm ni na Yam kǝ dǝ a yari bat na bǝrti, a yari kandatu ar ra gwa.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tikikus, erǝm gǝmi kǝ ndu'i muntu kan bi gam gǝs Babomi gwa, baa yari in bar kup, kǝ dǝ kǝn ma kǝ mom kandatu amira, na argon tu ami den pi gwa.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Den untuni a kar ti kar kǝne, kǝ dǝ kǝ mom ni kandatu mǝn ra gwa, kan tǝ ɓa'i in bigul ra.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Naa dǝ Ba gǝmi Yam na Babom Yesu Almasihu bi in dǝmi zhǝlili, na ndutǝne, na ngǝshtǝn den Yami.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Dǝ zo mbatl kǝ Yam na ndutǝn tu kan baa pa dagwa kop kup munju ba ndu Babom Yesu Almasihu gwa.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.