Efésios 6
plj (PLJ) vs ARC
1 Kǝn mimiri, tun kan kǝn kǝ Babom Yesuno, kop ni shirǝm kǝ mǝn gǝri gini, muntuwo kor ni ar ra.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Muntu ni'e doka kǝ pari kan ra na gudlum shirǝm gwa'e,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 kǝ dǝ bar mbuni'i ra,
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Ga bǝba, ba kǝ pini argon tu baa kem mimir gin kǝ la'i gam dǝ rai ka da'a. Argon tu kii piwo ar ni'e, gaa wur ni, ne wur ni den ho tǝpe, kan kǝ kulci wur ni na kulcitǝn kǝ Babomi.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Kǝn zhere, kop ni shirǝm kǝ ga babom gin kan den kaar atl gwa na mbatl nǝm. Ngusi wur ni gam na mbatl nǝm, wule Almasihu ni kǝ pi ti.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Kop ni shirǝm kǝ ga babom gin ko gigasi ba'e se wini den shini gin, kǝ shini kǝ ger katl da'a, ama wule zher kǝ Almasihu, pi ni argon tu Yam ba ndu gwa na mbatl nǝm.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Bote wur ni na mbatl nǝm wule Babom ni kǝ bote ti, ba'e mbarǝm da'a.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 Kǝ mom'e Babom baa ɓatl ko gonge mbarǝm den kup mbuni bar tu tǝ pi gwa, ko ti zher ni ko tǝ nya mǝn bom ni.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Kǝn ga Babomo, pii ni ga zher gin untu. Ba kǝ la wur ni gip bǝrti da'a, mom ni'e Babom gǝzǝn kup na gegino nǝm ni, ti ni to yam ka. Tǝ ngapo tǝ ndu murgon man gon da'a.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Kǝ pa'i bisiwo, ndǝrni gip ngashi gam gin na Babomi. Naa kǝ zam ni ndǝrtǝn tǝp kǝ ba iko gǝs mǝn nartǝni.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Yem ni kup bar kǝ dlan ju kan Yam ba bi gwa, kǝ dǝ kǝ mani dlǝri na ndǝrtǝni kan kii mani tare gam gin bi dǝ tǝp ju kup kan gun dun itǝr ba nǝm mbarǝm nari gwa.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Domici destǝn gǝmiwo na mbarǝm ni da'a, ama gapa ni na mǝn mulki, gapa na mǝn iko, gapa na kiri mani pi bar gip atl kǝ dǝmǝni, kan na gapa na dun itǝr kǝ to dlom yamka.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Ra untuwo, yem ni kup bar kǝ dlan kǝ Yami, kǝ dǝ pǝti ni ɗiro, kǝ mani ni dlǝri ra. Kǝn ni kǝ pa'i dlanyiwo, kǝ sa ni ra dlor gip gapa nan wuri.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Dlǝr ni na ndǝrtǝni, dǝ ge shirǝm dǝmi in bar kǝ ɓali gǝs mor gini, dǝ pitǝn dlat dǝmi in bar kǝ ghumi ngetle.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Naa dǝ dǝmi kǝ ritǝn kǝ yari zo shirǝm kǝ dǝmi zhǝlili dǝmi in kaptǝlan te asǝm da'in ka.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Mbǝli den munju kupo, dǝ ngǝshtǝn den Yam dǝmi in bar kǝ dlǝri ge pǝs kǝ gun dun itǝri.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Naa dǝ zami ɗǝltǝn dǝmi in posh gam gǝlla to gam gin ka, shirǝm kǝ Yam ngapo ar dǝmi in bar sǝɓǝr kǝ Ruhu am da'ine.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Shirǝm ni na Yam tǝp kar iko kǝ Ruhu ko gigasi, kǝ kǝrceni gip shirǝm na Yam na ko unu lirtǝne. Dǝm ni gǝɗǝn, kǝrceni gip shirǝm na Yam den am kǝ mbarǝm kǝ Yami.
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Shirǝm ni na Yam den am gǝn pa'e, kǝ dǝ kup wokoci tu a ɓul biwo, dǝ bim mani shirǝm nan aa mani yari sǝrri kǝ zo shirǝmi bat na bǝrti gwa.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Ami ra na ɓali domici a yari zo shirǝm kǝ Yami. Shirǝm ni na Yam kǝ dǝ a yari bat na bǝrti, a yari kandatu ar ra gwa.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Tikikus, erǝm gǝmi kǝ ndu'i muntu kan bi gam gǝs Babomi gwa, baa yari in bar kup, kǝ dǝ kǝn ma kǝ mom kandatu amira, na argon tu ami den pi gwa.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Den untuni a kar ti kar kǝne, kǝ dǝ kǝ mom ni kandatu mǝn ra gwa, kan tǝ ɓa'i in bigul ra.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Naa dǝ Ba gǝmi Yam na Babom Yesu Almasihu bi in dǝmi zhǝlili, na ndutǝne, na ngǝshtǝn den Yami.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Dǝ zo mbatl kǝ Yam na ndutǝn tu kan baa pa dagwa kop kup munju ba ndu Babom Yesu Almasihu gwa.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.