Efésios 3
plj (PLJ) vs NVT
1 Den untu ni ami Bulus la'ǝm gip bom kǝ moni den'e ami kǝ Almasihu Yesu ni, kan eso a pi in wazu kǝn kan mǝn Yahuda ni dagwa.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Na ho bi a mom'e kǝ kum shirǝm kǝ mbap tu kan Yam bim tǝp kǝ ba zo mbatl gǝs den bi gin gwa.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Yam kem a mom sǝrri kǝ argon tu tǝ ndu pi, kandatu a rǝsh njem dene gwa.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Kǝnni kǝ zhit tǝlankuriwo, kii mani momi bar ju a mom den sǝrri kǝ Almasihu gwa.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Terkawo mbarǝm mani momi sǝrri tu da'a, kandatu kan kǝkǝno Ruhu kǝ Yam ɓuli mir mǝn kartǝn kǝ Yesu na ga mǝn yari shirǝm kǝ Yam kan bi gam gǝzǝn gip bote ti gwa.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Sǝrriyi ni'e tǝp kǝ ba zo shirǝm ni munju kan mǝn Yahuda ni da'a dǝm mǝn zami gado nǝm na mǝn Yahuda wi. Mǝ dǝm wule njwal nǝm gip dli nǝm wi. Wu ma wii mani zami argon tu Yam wule ti bi mi tǝp kar Almasihu Yesu gwa.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 A dǝm ni nye mǝn yari zo shirǝm tu kan bim gip zo mbatl kǝ Yam tǝp kar pi mbap kǝ iko gǝsi.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Kup na ami ra atli na munju kan heli ni gip mbarǝm kǝ Yamo, bim ni dama kǝ yari zo shirǝm kǝn dǝ munju kan mǝn Yahuda ni da'a, den bar nartǝn kǝ Almasihu muntu kan baa mani bori gǝsi dagwa.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Yam zǝzarǝm ni kǝ dǝ a yari mbarǝm argon tu ra gip sǝrri tu gwa tetla-tetla, sǝrri tu kan terka ra na ghuuni kar Yam muntu kan pi bar kup gwa.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Yam pini untu den kǝkǝno tǝp kar mǝn kopiwo tǝ gode womti bopya gǝs dǝ mǝn mulki, na munju ra na iko to yam ka gwa.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Muntu pini den argon tu kan Yam bari kǝ pi terka. Tǝ pa'i ni pi untuyi tǝp kar Almasihu Yesu Babom gǝmi.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Domici kǝ ngashi gam gǝmi na Almasihu na tǝp kar ngǝshtǝn den ti, muntu ni kem mǝn ra na ɓa'i bigul kǝ ɗirtǝn cina dǝ Yami.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Ra untuwo, a lir kǝn den ba kǝ dǝm ni na ceni mbatl da'a domici kǝ kumi dli gǝn den bi gini. Muntu ba dǝmi in bar kǝ ɓe ngetle.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Den untuni a kur ngus cina dǝ Bǝba,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 muntu kan mǝn mir mǝn bom gǝs ni, munju kup kan ra to yamka na munju kan ra den kaar atl gwa.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Shirǝm na Yam gǝn ni'e dǝ gip bar nartǝn gǝso, tǝ ndǝri in bigule, na tǝ bi in mani pi bar tǝp kar Ruhu gǝs gip mbatl gini.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 A shirǝm na Yam kǝ dǝ tǝp kar ngǝshtǝn den Almasihu gino, tǝ dǝm gip mbatl gini. A shirǝm na Yam den kǝ ɓa ni gip ndutǝne kan dǝ ndutǝn zam dǝmi gip mbatl gini.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Ndutǝn tu ni baa kem kǝn na mbarǝm kǝ Yam kup mani momi kandatu ngǝlantǝn, na tlyartǝni, na totǝn den yami, na dlyamtǝn su atl ka kǝ ndutǝn kǝ Almasihu ra gwa.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Kǝ pa mom ndutǝn kǝ Almasihu tu kan tla gam kǝ momi bari. A pa shirǝm na Yam kǝ dǝ laa'i in den bi laa'itǝn kǝ Yam kup.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Ɗǝɗatǝn kupo kǝ Yam gǝmi ni. Tǝp kǝ ba iko gǝs kan den mbap gip mi gwa ni tǝ pi bar ar man kandatu mǝ liri ko mǝ dami gwa.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Naa dǝ ɗǝɗatǝn kǝ Yam dǝm gip mǝn kopi, na gip Almasihu Yesu, ar kop zhan kup, ar ri patǝn kǝ bari! Ar dǝm untu.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.