Efésios 3

plj (PLJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Den untu ni ami Bulus la'ǝm gip bom kǝ moni den'e ami kǝ Almasihu Yesu ni, kan eso a pi in wazu kǝn kan mǝn Yahuda ni dagwa.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
2 Na ho bi a mom'e kǝ kum shirǝm kǝ mbap tu kan Yam bim tǝp kǝ ba zo mbatl gǝs den bi gin gwa.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Yam kem a mom sǝrri kǝ argon tu tǝ ndu pi, kandatu a rǝsh njem dene gwa.
3 Como me foi este mistério manifestado pela revelação, como antes um pouco vos escrevi;
4 Kǝnni kǝ zhit tǝlankuriwo, kii mani momi bar ju a mom den sǝrri kǝ Almasihu gwa.
4 Por isso, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Terkawo mbarǝm mani momi sǝrri tu da'a, kandatu kan kǝkǝno Ruhu kǝ Yam ɓuli mir mǝn kartǝn kǝ Yesu na ga mǝn yari shirǝm kǝ Yam kan bi gam gǝzǝn gip bote ti gwa.
5 O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
6 Sǝrriyi ni'e tǝp kǝ ba zo shirǝm ni munju kan mǝn Yahuda ni da'a dǝm mǝn zami gado nǝm na mǝn Yahuda wi. Mǝ dǝm wule njwal nǝm gip dli nǝm wi. Wu ma wii mani zami argon tu Yam wule ti bi mi tǝp kar Almasihu Yesu gwa.
6 A saber, que os gentios são co-herdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 A dǝm ni nye mǝn yari zo shirǝm tu kan bim gip zo mbatl kǝ Yam tǝp kar pi mbap kǝ iko gǝsi.
7 Do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Kup na ami ra atli na munju kan heli ni gip mbarǝm kǝ Yamo, bim ni dama kǝ yari zo shirǝm kǝn dǝ munju kan mǝn Yahuda ni da'a, den bar nartǝn kǝ Almasihu muntu kan baa mani bori gǝsi dagwa.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Yam zǝzarǝm ni kǝ dǝ a yari mbarǝm argon tu ra gip sǝrri tu gwa tetla-tetla, sǝrri tu kan terka ra na ghuuni kar Yam muntu kan pi bar kup gwa.
9 E demonstrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo;
10 Yam pini untu den kǝkǝno tǝp kar mǝn kopiwo tǝ gode womti bopya gǝs dǝ mǝn mulki, na munju ra na iko to yam ka gwa.
10 Para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Muntu pini den argon tu kan Yam bari kǝ pi terka. Tǝ pa'i ni pi untuyi tǝp kar Almasihu Yesu Babom gǝmi.
11 Segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Domici kǝ ngashi gam gǝmi na Almasihu na tǝp kar ngǝshtǝn den ti, muntu ni kem mǝn ra na ɓa'i bigul kǝ ɗirtǝn cina dǝ Yami.
12 No qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Ra untuwo, a lir kǝn den ba kǝ dǝm ni na ceni mbatl da'a domici kǝ kumi dli gǝn den bi gini. Muntu ba dǝmi in bar kǝ ɓe ngetle.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Den untuni a kur ngus cina dǝ Bǝba,
14 Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 muntu kan mǝn mir mǝn bom gǝs ni, munju kup kan ra to yamka na munju kan ra den kaar atl gwa.
15 Do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Shirǝm na Yam gǝn ni'e dǝ gip bar nartǝn gǝso, tǝ ndǝri in bigule, na tǝ bi in mani pi bar tǝp kar Ruhu gǝs gip mbatl gini.
16 Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 A shirǝm na Yam kǝ dǝ tǝp kar ngǝshtǝn den Almasihu gino, tǝ dǝm gip mbatl gini. A shirǝm na Yam den kǝ ɓa ni gip ndutǝne kan dǝ ndutǝn zam dǝmi gip mbatl gini.
17 Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Ndutǝn tu ni baa kem kǝn na mbarǝm kǝ Yam kup mani momi kandatu ngǝlantǝn, na tlyartǝni, na totǝn den yami, na dlyamtǝn su atl ka kǝ ndutǝn kǝ Almasihu ra gwa.
18 Poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Kǝ pa mom ndutǝn kǝ Almasihu tu kan tla gam kǝ momi bari. A pa shirǝm na Yam kǝ dǝ laa'i in den bi laa'itǝn kǝ Yam kup.
19 E conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ɗǝɗatǝn kupo kǝ Yam gǝmi ni. Tǝp kǝ ba iko gǝs kan den mbap gip mi gwa ni tǝ pi bar ar man kandatu mǝ liri ko mǝ dami gwa.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Naa dǝ ɗǝɗatǝn kǝ Yam dǝm gip mǝn kopi, na gip Almasihu Yesu, ar kop zhan kup, ar ri patǝn kǝ bari! Ar dǝm untu.
21 A esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.