Efésios 3

plj (PLJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Den untu ni ami Bulus la'ǝm gip bom kǝ moni den'e ami kǝ Almasihu Yesu ni, kan eso a pi in wazu kǝn kan mǝn Yahuda ni dagwa.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Na ho bi a mom'e kǝ kum shirǝm kǝ mbap tu kan Yam bim tǝp kǝ ba zo mbatl gǝs den bi gin gwa.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Yam kem a mom sǝrri kǝ argon tu tǝ ndu pi, kandatu a rǝsh njem dene gwa.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Kǝnni kǝ zhit tǝlankuriwo, kii mani momi bar ju a mom den sǝrri kǝ Almasihu gwa.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Terkawo mbarǝm mani momi sǝrri tu da'a, kandatu kan kǝkǝno Ruhu kǝ Yam ɓuli mir mǝn kartǝn kǝ Yesu na ga mǝn yari shirǝm kǝ Yam kan bi gam gǝzǝn gip bote ti gwa.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Sǝrriyi ni'e tǝp kǝ ba zo shirǝm ni munju kan mǝn Yahuda ni da'a dǝm mǝn zami gado nǝm na mǝn Yahuda wi. Mǝ dǝm wule njwal nǝm gip dli nǝm wi. Wu ma wii mani zami argon tu Yam wule ti bi mi tǝp kar Almasihu Yesu gwa.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 A dǝm ni nye mǝn yari zo shirǝm tu kan bim gip zo mbatl kǝ Yam tǝp kar pi mbap kǝ iko gǝsi.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Kup na ami ra atli na munju kan heli ni gip mbarǝm kǝ Yamo, bim ni dama kǝ yari zo shirǝm kǝn dǝ munju kan mǝn Yahuda ni da'a, den bar nartǝn kǝ Almasihu muntu kan baa mani bori gǝsi dagwa.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Yam zǝzarǝm ni kǝ dǝ a yari mbarǝm argon tu ra gip sǝrri tu gwa tetla-tetla, sǝrri tu kan terka ra na ghuuni kar Yam muntu kan pi bar kup gwa.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Yam pini untu den kǝkǝno tǝp kar mǝn kopiwo tǝ gode womti bopya gǝs dǝ mǝn mulki, na munju ra na iko to yam ka gwa.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Muntu pini den argon tu kan Yam bari kǝ pi terka. Tǝ pa'i ni pi untuyi tǝp kar Almasihu Yesu Babom gǝmi.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Domici kǝ ngashi gam gǝmi na Almasihu na tǝp kar ngǝshtǝn den ti, muntu ni kem mǝn ra na ɓa'i bigul kǝ ɗirtǝn cina dǝ Yami.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Ra untuwo, a lir kǝn den ba kǝ dǝm ni na ceni mbatl da'a domici kǝ kumi dli gǝn den bi gini. Muntu ba dǝmi in bar kǝ ɓe ngetle.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Den untuni a kur ngus cina dǝ Bǝba,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 muntu kan mǝn mir mǝn bom gǝs ni, munju kup kan ra to yamka na munju kan ra den kaar atl gwa.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Shirǝm na Yam gǝn ni'e dǝ gip bar nartǝn gǝso, tǝ ndǝri in bigule, na tǝ bi in mani pi bar tǝp kar Ruhu gǝs gip mbatl gini.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 A shirǝm na Yam kǝ dǝ tǝp kar ngǝshtǝn den Almasihu gino, tǝ dǝm gip mbatl gini. A shirǝm na Yam den kǝ ɓa ni gip ndutǝne kan dǝ ndutǝn zam dǝmi gip mbatl gini.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Ndutǝn tu ni baa kem kǝn na mbarǝm kǝ Yam kup mani momi kandatu ngǝlantǝn, na tlyartǝni, na totǝn den yami, na dlyamtǝn su atl ka kǝ ndutǝn kǝ Almasihu ra gwa.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Kǝ pa mom ndutǝn kǝ Almasihu tu kan tla gam kǝ momi bari. A pa shirǝm na Yam kǝ dǝ laa'i in den bi laa'itǝn kǝ Yam kup.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ɗǝɗatǝn kupo kǝ Yam gǝmi ni. Tǝp kǝ ba iko gǝs kan den mbap gip mi gwa ni tǝ pi bar ar man kandatu mǝ liri ko mǝ dami gwa.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Naa dǝ ɗǝɗatǝn kǝ Yam dǝm gip mǝn kopi, na gip Almasihu Yesu, ar kop zhan kup, ar ri patǝn kǝ bari! Ar dǝm untu.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.