Efésios 1
plj (PLJ) vs VC
1 Tǝlankur kǝn ɗǝl ni karǝm ami Bulus, nye mǝn kartǝn kǝ Yesu kan Yam zǝzarǝm gwa, kǝ dǝ ri mbarǝm kǝ Yam gip bǝn kǝ Afisa, munju kan bi gam gǝzǝn Almasihu Yesu gwa.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Naa dǝ zo mbatl na dǝmi zhǝlili kǝ Ba gǝmi Yam na Babom Yesu Almasihu dǝm nan kǝne.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Dǝ ɗǝɗa Yam Bǝba kǝ Babom gǝmi Yesu Almasihu. Tǝ pi mi albarka na ko gonge albarka kǝ Ruhu sur yam gip ngashi gam gǝmi na Almasihu.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Kapǝn dǝ Yam pi atl kundǝrǝndlip ni tǝ zǝzar mi gip ngashi gam gǝmi na Almasihu, kǝ dǝ mǝ dǝm dlǝran munju ra na argon mǝgǝni da'a den ger gǝsi.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Gip ndutǝn gǝs ni terka tǝ ne kǝ dǝ mǝ dǝm mimir gǝs tǝp kar Yesu Almasihu. Yam pi ni untu den ar tǝmi tǝni bi tǝ pi untu.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Tǝ pini untu kǝ dǝ mǝ ɗǝɗa nartǝn kǝ zo mbatl gǝsi, muntu kan tǝ bi mi ngǝlǝk tǝp kar nya gǝs muntu tǝ ndu gwa, Yesu ituwi.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Tǝp kǝba mǝshtǝn kǝ Almasihu ni Yam ɗǝli mi kan tǝ ho'i mi warwat pitǝn gǝmika gip ngashi gam gǝmi nan ti. Muntu ni gode mi nartǝn kǝ zo mbatl kǝ Yami.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Tǝ bi mi zo mbatl tu na naari, na bopya, kup na momi bari.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Yam kum tǝmi kǝ ɓuli mi sǝrri kǝ argon tu tǝ pǝn tor gip mbatl kǝ pi tǝp kar Almasihu gwa.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Argon tu Yam ba ndu piwo ar ni'e, wokoci ni piwo tǝ mee gam bar kup am dǝ Almasihu, bar ju kan ra to yamka, na bar ju kan ra den atl gwa ijuwi.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Tǝp kǝ ngashi gam gǝmi na Almasihu ni Yam zǝzar mi kǝ dǝ mǝ dǝm mbarǝm gǝsi, nan tǝ tare tǝ ne wi den untuni baa pi gwa. Tǝ pini bar gǝs kandatu tǝ ne kǝ pi gwa.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Tǝ pi ni untu kǝ dǝ mǝn kan mǝ pare ngǝshtǝn den Almasihuwo, mǝ pi dǝmi kǝ ɗǝɗa nartǝn gǝsi.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Kǝ kum shirǝm kǝ ge shirǝmi wi. Ge shirǝm tuwo ar ni'e zo shirǝm tu kan ɗǝli in nan kǝ ngǝsh kǝn den Yesu gwa. Gip ngashi gam gin nan tiwo, tǝ bi in Ruhu kǝ Yami. Ruhu tu kan gode'e kǝn gwas ni gwa itu.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Ruhu kǝ Yam ni ba tabbate mi'e Yam baa bi mi argon tu tǝ wule tii bi mi gwa. Mii zam ni muntu gas tu Yam baa ɗǝli munju kan gwas ni gwa. Muntu ngapo den bi ɗǝɗa nartǝn gǝs ni.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Den untuwo, a goode Yam tun kan a kum gǝs kǝ ngǝshtǝn gin den Babom Yesu, na ndutǝn tu kǝ pi mbarǝm kǝ Yam gwa.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 A za goode Yam den kǝn da'a. A laa kǝn gip shirǝm gǝn na Yami.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 A liri'e dǝ Yam muntu kan ti ni'e bǝba mǝn nartǝn kǝ babom gǝmi Yesu Almasihu kem dǝ Ruhu gǝs bi in bopya, kan dǝ Ruhu gǝs ɓuli in kǝ dǝ kǝ mom Yam hoyi.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 A lir Yam es kǝ dǝ kǝ mom ge shirǝmi, dǝ kǝ mom ni la'i mbatl tu tǝ lakǝn bi dene gwa. Kǝdǝ kǝ pa mom ni nartǝn kǝ albarka tu kan ti pi mbarǝm gǝs gwa.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 A pa lir Yam dǝ tǝ bi in momi nartǝn kǝ iko gǝs tu kan ba mani ngashi na argon dagwa, ar ni'e iko tu kan ba ne mi am ra mǝn kan mǝ ngǝsh den Almasihu gwa.
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Yam gode ni iko mǝn ndǝrtǝn tu nan tǝ tli Almasihu gip gambǝci'e, kan tǝ ne ti den am shimli gǝs to yam ka gwa.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 To yami kani tǝ dǝm sur gami na ko gonge mulki, na iko, na ndǝrtǝni, na ga babomi, na kup kiri sun ju ba bi gwa, ba'e gip zhan kǝn ni katl da'a ama ar ri patǝn kǝ bari.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Yam ne ko unu atli dǝ iko kǝ Almasihu, tǝ pa ne ti den gam kǝ ko unu kǝ dǝ domtǝn kǝ mǝn kopi zam ci cina ra.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Domtǝn kǝ mǝn kopi ni'e dli kǝ Almasihu, gip domtǝn kǝ mǝn kopi ni ba shin pitǝn kǝ Almasihu kup, ti kan na iko den ko unu na ko ako gwa.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.