Efésios 1
plj (PLJ) vs NAA
1 Tǝlankur kǝn ɗǝl ni karǝm ami Bulus, nye mǝn kartǝn kǝ Yesu kan Yam zǝzarǝm gwa, kǝ dǝ ri mbarǝm kǝ Yam gip bǝn kǝ Afisa, munju kan bi gam gǝzǝn Almasihu Yesu gwa.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Naa dǝ zo mbatl na dǝmi zhǝlili kǝ Ba gǝmi Yam na Babom Yesu Almasihu dǝm nan kǝne.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Dǝ ɗǝɗa Yam Bǝba kǝ Babom gǝmi Yesu Almasihu. Tǝ pi mi albarka na ko gonge albarka kǝ Ruhu sur yam gip ngashi gam gǝmi na Almasihu.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Kapǝn dǝ Yam pi atl kundǝrǝndlip ni tǝ zǝzar mi gip ngashi gam gǝmi na Almasihu, kǝ dǝ mǝ dǝm dlǝran munju ra na argon mǝgǝni da'a den ger gǝsi.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Gip ndutǝn gǝs ni terka tǝ ne kǝ dǝ mǝ dǝm mimir gǝs tǝp kar Yesu Almasihu. Yam pi ni untu den ar tǝmi tǝni bi tǝ pi untu.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Tǝ pini untu kǝ dǝ mǝ ɗǝɗa nartǝn kǝ zo mbatl gǝsi, muntu kan tǝ bi mi ngǝlǝk tǝp kar nya gǝs muntu tǝ ndu gwa, Yesu ituwi.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Tǝp kǝba mǝshtǝn kǝ Almasihu ni Yam ɗǝli mi kan tǝ ho'i mi warwat pitǝn gǝmika gip ngashi gam gǝmi nan ti. Muntu ni gode mi nartǝn kǝ zo mbatl kǝ Yami.
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Tǝ bi mi zo mbatl tu na naari, na bopya, kup na momi bari.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Yam kum tǝmi kǝ ɓuli mi sǝrri kǝ argon tu tǝ pǝn tor gip mbatl kǝ pi tǝp kar Almasihu gwa.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Argon tu Yam ba ndu piwo ar ni'e, wokoci ni piwo tǝ mee gam bar kup am dǝ Almasihu, bar ju kan ra to yamka, na bar ju kan ra den atl gwa ijuwi.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Tǝp kǝ ngashi gam gǝmi na Almasihu ni Yam zǝzar mi kǝ dǝ mǝ dǝm mbarǝm gǝsi, nan tǝ tare tǝ ne wi den untuni baa pi gwa. Tǝ pini bar gǝs kandatu tǝ ne kǝ pi gwa.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Tǝ pi ni untu kǝ dǝ mǝn kan mǝ pare ngǝshtǝn den Almasihuwo, mǝ pi dǝmi kǝ ɗǝɗa nartǝn gǝsi.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Kǝ kum shirǝm kǝ ge shirǝmi wi. Ge shirǝm tuwo ar ni'e zo shirǝm tu kan ɗǝli in nan kǝ ngǝsh kǝn den Yesu gwa. Gip ngashi gam gin nan tiwo, tǝ bi in Ruhu kǝ Yami. Ruhu tu kan gode'e kǝn gwas ni gwa itu.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Ruhu kǝ Yam ni ba tabbate mi'e Yam baa bi mi argon tu tǝ wule tii bi mi gwa. Mii zam ni muntu gas tu Yam baa ɗǝli munju kan gwas ni gwa. Muntu ngapo den bi ɗǝɗa nartǝn gǝs ni.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Den untuwo, a goode Yam tun kan a kum gǝs kǝ ngǝshtǝn gin den Babom Yesu, na ndutǝn tu kǝ pi mbarǝm kǝ Yam gwa.
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 A za goode Yam den kǝn da'a. A laa kǝn gip shirǝm gǝn na Yami.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 A liri'e dǝ Yam muntu kan ti ni'e bǝba mǝn nartǝn kǝ babom gǝmi Yesu Almasihu kem dǝ Ruhu gǝs bi in bopya, kan dǝ Ruhu gǝs ɓuli in kǝ dǝ kǝ mom Yam hoyi.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 A lir Yam es kǝ dǝ kǝ mom ge shirǝmi, dǝ kǝ mom ni la'i mbatl tu tǝ lakǝn bi dene gwa. Kǝdǝ kǝ pa mom ni nartǝn kǝ albarka tu kan ti pi mbarǝm gǝs gwa.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 A pa lir Yam dǝ tǝ bi in momi nartǝn kǝ iko gǝs tu kan ba mani ngashi na argon dagwa, ar ni'e iko tu kan ba ne mi am ra mǝn kan mǝ ngǝsh den Almasihu gwa.
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 Yam gode ni iko mǝn ndǝrtǝn tu nan tǝ tli Almasihu gip gambǝci'e, kan tǝ ne ti den am shimli gǝs to yam ka gwa.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 To yami kani tǝ dǝm sur gami na ko gonge mulki, na iko, na ndǝrtǝni, na ga babomi, na kup kiri sun ju ba bi gwa, ba'e gip zhan kǝn ni katl da'a ama ar ri patǝn kǝ bari.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Yam ne ko unu atli dǝ iko kǝ Almasihu, tǝ pa ne ti den gam kǝ ko unu kǝ dǝ domtǝn kǝ mǝn kopi zam ci cina ra.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Domtǝn kǝ mǝn kopi ni'e dli kǝ Almasihu, gip domtǝn kǝ mǝn kopi ni ba shin pitǝn kǝ Almasihu kup, ti kan na iko den ko unu na ko ako gwa.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.