Efésios 1

plj (PLJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tǝlankur kǝn ɗǝl ni karǝm ami Bulus, nye mǝn kartǝn kǝ Yesu kan Yam zǝzarǝm gwa, kǝ dǝ ri mbarǝm kǝ Yam gip bǝn kǝ Afisa, munju kan bi gam gǝzǝn Almasihu Yesu gwa.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Naa dǝ zo mbatl na dǝmi zhǝlili kǝ Ba gǝmi Yam na Babom Yesu Almasihu dǝm nan kǝne.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Dǝ ɗǝɗa Yam Bǝba kǝ Babom gǝmi Yesu Almasihu. Tǝ pi mi albarka na ko gonge albarka kǝ Ruhu sur yam gip ngashi gam gǝmi na Almasihu.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Kapǝn dǝ Yam pi atl kundǝrǝndlip ni tǝ zǝzar mi gip ngashi gam gǝmi na Almasihu, kǝ dǝ mǝ dǝm dlǝran munju ra na argon mǝgǝni da'a den ger gǝsi.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Gip ndutǝn gǝs ni terka tǝ ne kǝ dǝ mǝ dǝm mimir gǝs tǝp kar Yesu Almasihu. Yam pi ni untu den ar tǝmi tǝni bi tǝ pi untu.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Tǝ pini untu kǝ dǝ mǝ ɗǝɗa nartǝn kǝ zo mbatl gǝsi, muntu kan tǝ bi mi ngǝlǝk tǝp kar nya gǝs muntu tǝ ndu gwa, Yesu ituwi.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Tǝp kǝba mǝshtǝn kǝ Almasihu ni Yam ɗǝli mi kan tǝ ho'i mi warwat pitǝn gǝmika gip ngashi gam gǝmi nan ti. Muntu ni gode mi nartǝn kǝ zo mbatl kǝ Yami.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Tǝ bi mi zo mbatl tu na naari, na bopya, kup na momi bari.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Yam kum tǝmi kǝ ɓuli mi sǝrri kǝ argon tu tǝ pǝn tor gip mbatl kǝ pi tǝp kar Almasihu gwa.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Argon tu Yam ba ndu piwo ar ni'e, wokoci ni piwo tǝ mee gam bar kup am dǝ Almasihu, bar ju kan ra to yamka, na bar ju kan ra den atl gwa ijuwi.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Tǝp kǝ ngashi gam gǝmi na Almasihu ni Yam zǝzar mi kǝ dǝ mǝ dǝm mbarǝm gǝsi, nan tǝ tare tǝ ne wi den untuni baa pi gwa. Tǝ pini bar gǝs kandatu tǝ ne kǝ pi gwa.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Tǝ pi ni untu kǝ dǝ mǝn kan mǝ pare ngǝshtǝn den Almasihuwo, mǝ pi dǝmi kǝ ɗǝɗa nartǝn gǝsi.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Kǝ kum shirǝm kǝ ge shirǝmi wi. Ge shirǝm tuwo ar ni'e zo shirǝm tu kan ɗǝli in nan kǝ ngǝsh kǝn den Yesu gwa. Gip ngashi gam gin nan tiwo, tǝ bi in Ruhu kǝ Yami. Ruhu tu kan gode'e kǝn gwas ni gwa itu.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Ruhu kǝ Yam ni ba tabbate mi'e Yam baa bi mi argon tu tǝ wule tii bi mi gwa. Mii zam ni muntu gas tu Yam baa ɗǝli munju kan gwas ni gwa. Muntu ngapo den bi ɗǝɗa nartǝn gǝs ni.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Den untuwo, a goode Yam tun kan a kum gǝs kǝ ngǝshtǝn gin den Babom Yesu, na ndutǝn tu kǝ pi mbarǝm kǝ Yam gwa.
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 A za goode Yam den kǝn da'a. A laa kǝn gip shirǝm gǝn na Yami.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 A liri'e dǝ Yam muntu kan ti ni'e bǝba mǝn nartǝn kǝ babom gǝmi Yesu Almasihu kem dǝ Ruhu gǝs bi in bopya, kan dǝ Ruhu gǝs ɓuli in kǝ dǝ kǝ mom Yam hoyi.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 A lir Yam es kǝ dǝ kǝ mom ge shirǝmi, dǝ kǝ mom ni la'i mbatl tu tǝ lakǝn bi dene gwa. Kǝdǝ kǝ pa mom ni nartǝn kǝ albarka tu kan ti pi mbarǝm gǝs gwa.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 A pa lir Yam dǝ tǝ bi in momi nartǝn kǝ iko gǝs tu kan ba mani ngashi na argon dagwa, ar ni'e iko tu kan ba ne mi am ra mǝn kan mǝ ngǝsh den Almasihu gwa.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Yam gode ni iko mǝn ndǝrtǝn tu nan tǝ tli Almasihu gip gambǝci'e, kan tǝ ne ti den am shimli gǝs to yam ka gwa.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 To yami kani tǝ dǝm sur gami na ko gonge mulki, na iko, na ndǝrtǝni, na ga babomi, na kup kiri sun ju ba bi gwa, ba'e gip zhan kǝn ni katl da'a ama ar ri patǝn kǝ bari.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Yam ne ko unu atli dǝ iko kǝ Almasihu, tǝ pa ne ti den gam kǝ ko unu kǝ dǝ domtǝn kǝ mǝn kopi zam ci cina ra.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Domtǝn kǝ mǝn kopi ni'e dli kǝ Almasihu, gip domtǝn kǝ mǝn kopi ni ba shin pitǝn kǝ Almasihu kup, ti kan na iko den ko unu na ko ako gwa.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.