Colossenses 3
plj (PLJ) vs NTLH
1 Nan tli'in ni na Almasihuwo, neni mbatl gin den bar kǝ to yam ka, las tu kan Yesu ra njon den am shimli kǝ Yam gwa.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Dam kǝn ni den bar kǝ to yam ka, ba'e den bar kǝ atl da'a.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Kǝ mǝshka wi, kan mbatl gin ra na ghuuni na Almasihu gip Yami.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Nan Almasihu muntu kan'e mbatl gin ni cwato, se kǝn ma kǝ cwat nan ti gip ɗǝɗatǝn gǝsi.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Ra untuwo, se kǝ ɗǝli ni pitǝn kǝ dli gip kǝn ka, munju kan'e, muri na mǝtli kaari, na pi bar kǝ dǝɗanye, lami na dun mbatli muntu kan ar ni'e bote bar ju kan Yam ni dagwa.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Den bar ju ni lo kǝ Yam ba sur den munju kan ba kum bi da gwa.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Kǝn na gam gin ma faro untu ni kǝn ra nan kǝ'i gip dǝmǝn gwa.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Ama kǝkǝno ar nǝm kǝ pǝtl kǝn ni na badǝr pitǝn ju. Za ni pi lo'e, na ghut mbatli na ngetǝne, na li jen gami, na wani shirǝm gip bi gini.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Ba kǝ ceni ni ya'en lar da'a, tunkan kǝ tare kǝ byali pitǝn gin kǝ far na mbap gǝzǝn kawi gwa,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 kan kǝ pǝn pel pitǝne muntu kan ba pali ti peli gip momi bar kandatu mǝn pi gǝs ra gwa.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Bartuwo argon ra wule, mǝn Yahuda ko mǝn helas, sǝri ko muntu sǝri ni da'a, muntu kan mǝn kom mbatl ni, mǝn ka gip lǝpe, na zhere na muntu kan zher ni da'a, kup gǝzǝno nǝm ni, Almasihu nǝm ni, ti ni ngap gip bar kup.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Ra untuwo, kǝn kan zǝzari kǝ Yam ni, mǝn tsarki kan kǝ ndu'i gwa, dǝm ni mǝn guna gere, kǝ pi mbarǝm ho bari, kǝ pali ni gam gin argon ni da'a na shu'i gami na kǝrcetǝne.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Pi ni hakuri na ya'ǝni, gon ni pi'in hoyi dawo, gaparte tǝnika, kandatu kan Babom gaparte in warwat pitǝn gin kagwa, kǝn ma se kǝ gaparte ni ya'ǝni.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Den kar kǝ untuwo, pǝn ni mbatl kǝ ndutǝne, muntu kan arni ba ɓal ko unu gip la'itǝn kǝ ngashi gam gwa.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Naa dǝ muri mbatl kǝ Almasihu dǝm gun gip mbatl gini, nan den bi ndutǝn tuni Yam lakǝn bi gip dli nǝm gwa. Dǝm ni mǝn pi godiya.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Naa dǝ shirǝm kǝ Almasihu dǝm gip kǝn hoyi, kǝ ne den kulci ya'ǝni, kǝ ne den dǝli kǝm ya'ǝn na bopya kup, kǝn den wuli kon kǝ zabura na kǝ ɗǝɗa Yami, kǝn den wuli kon ju kan Ruhu ni kirkire gwa, kǝn den wulu koni na goode Yam gip mbatl gini.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Bar ju ki pi kup, gip shirǝ ko baltǝno, pi ni gip sun kǝ Babom Yesu, kǝ ne den goode Bǝba Yam tǝp karti.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Kǝn mǝtli kushi, bi ni moni gin gam gini kandatu ar ndari gwa
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Kǝn moni ngapo, ndu ni mǝtli gini ba kǝ gode wur nu mbatl kan ra na guna ger dagwa.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Mimiri, ngusi ni gam mǝn gǝri gin gip ko unu, argon tu ba gholi Yam mbatl gwa itu.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Ga bǝba, ba kǝ kem ni mimir gi wu kum lo da'a, bǝse dǝ mbatl gǝzǝn cenka.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Ga zhere, ngusi ni gam ga babom gin gip ko unu, ba kǝ pi ni mbap kǝ shini kǝ ger katl dǝ kǝ gholi mbarǝm mbatl da'a, ama pi ni na mbatl nǝm, kǝ bǝrti Yami.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Argon tu kii pi kupo, pi ni na mbatl gin kup, kandatu ki pi Babo gwa ba'e mbarǝm da'a.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Tunkan kǝ mom'e Babom baa bi in gaado ar dǝm bi bar gini. Babom Almasihu ni kǝ bote ti.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Mǝn pi wani bar baa zam ɓatltǝn gǝsi, mǝnkǝn gwan ni mǝnta gwan ni da'i ra da'a.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.