Atos 12
plj (PLJ) vs NTLH
1 Wokoci ta ni Gun Hiridus Agǝripa nǝm jen gip mir mǝn kopi, tǝ den ndu'i tǝ kumi wur dli.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Tǝ ri Yakubu, yas kǝ Yohana eka na bar sǝɓǝri.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Nan tǝ shin'e mǝn Yahuda kum tǝmi kǝ bar tu tǝ piwo, arni tǝ pa nǝm Bitǝrus. Muntu pini wokoci kǝ Nyel Jikat Bǝdlabǝni.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 Den kaar kǝ nǝmi gǝso, arni tǝ la ti gip bom kǝ moni, ba la ti am dǝ me gam kǝ mǝn bi-utu gudǝli wupse. Hiridus pǝn tor gip mbatl gǝs den tǝ ɗǝli Bitǝrus kǝ tloyi ti shirǝm cina dǝ mbarǝm den kaar kǝ Nyel Jikat Bǝdlabǝni.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Nan Bitǝrus ra na le gip bom kǝ moniyiwo, arni mǝn kopi kur gǝs gip shirǝm na Yam domici gǝsi.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Kǝ gasi, ba wule gǝni Hiridus ba ɗǝli ti dǝ tloyi ti shirǝmo, Bitǝrus den nde umur gip dlom kǝ mǝn bi-utu rop. Ɓal tǝka na sarsari rop, kan na mǝn ne ger den ti dlor bǝdlabǝn bom kǝ moniyi.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Bat na momi, arni mǝn kartǝn kǝ Yam gon ɗǝl kar Bitǝrus, kan gip bom kǝ moniyi ba cirka. Mǝn kartǝn kǝ Yami ɓo Bitǝrus den bǝbyala tǝ putu tǝka. Kan tǝ wule, <<Zho'i kǝ tlyami!>> Arni sarsariyi pǝtl ter am dǝ Bitǝrus ka.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Mǝn kartǝn kǝ Yami wul ti'e, <<Kem tutul dli na kaptǝlan gi.>> Nan Bitǝrus pi untuwo, arni mǝn kartǝn kǝ Yami wul ti'e, <<Dlǝmat bar lulur gika kǝ kopǝni.>>
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Kan Bitǝrus ba kop ti wu ɗǝl ter kari, ama tǝ mom dyatlǝm argon tu mǝn kartǝn kǝ Yami ba pi gwa da'a, tǝ wule ko ruya ni tǝ shini.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Kan wu bi kaar mǝn ɓuti bǝdlabǝn kǝ nǝm na kǝ ropi, wu mbubar kar bǝdlabǝn kǝ gǝlla kan ba kop dǝ su gip bǝn gwa. Arni bǝdlabǝni ɓuli wur na gam gǝsi, kan wu ɗǝl kaari. Nan wu kop tlyartǝn kǝ tǝpewo, wule gip njibkǝr gere, arni mǝn kartǝn kǝ Yami za ti.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Nan gam ceti Bitǝruso arni tǝ wule, <<Kǝkǝno a mom wi'e Babom Yam ni kar mǝn kartǝn bar gǝs kan tǝ ɗǝlim am dǝ Hiridus na kup argon tu mǝn Yahuda ba ndu pim gwa.>>
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Nan Bitǝrus mom untuwo, arni tǝ ri bom dǝ Maryamu nasi Yohana, muntu ba la ti bi'e Markus gwa, las tu mbarǝm dom wur wu den shirǝm na Yam gwa.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Bitǝrus ɓo bǝdlabǝn tetǝn gip bomi, kan zher nye gǝr gon mǝn sun'e Roda ba ɗǝl ter kǝ ɓuli bǝdlabǝni.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 Nan tǝ kum yar kǝ Bitǝrusno, tǝ laa na ghol mbatl naari, arni ma tǝ'i ɓul bǝdlabǝni da'a kan tǝ pal na kǝtǝr te gipi ka, tǝ wule, <<Bitǝrus ni dlor te kaari ka!>>
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Arni wu wul ti'e, <<Gam pǝtli ika wi!>> Ama nan tǝ kǝrceka den untuno, arni wu wule, <<Ar ba ni'e mǝn kartǝn kǝ Yam kan ra nan ti gwa ni!>>
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Ama Bitǝrus pi ta ɓe bǝdlabǝni. Nan wu ɓul bǝdlabǝn wu shin tǝwo, arni wu nǝm bi na ame.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Bitǝrus pi wur am kǝ dǝ wu yoni, arni tǝ yari wur kandatu Babom ɗǝli ti gip bom kǝ moniyi gwa. Kan tǝ wul wur'e, <<Yarini Yakubu na nami mir ɓyar argon tu pi gwa.>> Kan tǝ za lasi tǝ ndara kǝtǝgoni.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Kǝ cigǝniwo, bǝrti na ghuntǝn nda gip dlom kǝ mǝn bi-utuyi naari, den argon tu nan ndo na Bitǝrus gwa.
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Hiridus Agǝripa kem ba kop las kup kǝ ngeni Bitǝrus ama wu zam ti da'a, arni tǝ ngen momi kar mǝn ɓutiyi kan tǝ tloyi wur shirǝm den dǝ ri wur eka.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Hiridus na mbarǝm kǝ Taya na mǝn Sidon den ta tli yar yami, arni wu mo gam kan wu ngen dǝmi nan ti. Nan wu zam Bǝlastus, bar zher kǝ gunyi nde wur kaaro, arni wu ngen dǝmi zhǝlili, domici atl kǝ Hiridus ni ba zami atl gǝzǝn fingali.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Den pǝt tu kan newo, arni Hiridus la bar lulur gǝs kǝ Gunye, tǝ dǝm den badǝmi gǝsi kan tǝ shirǝm na mbarǝme.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Arni wu la yar wu wule, <<Yar kǝ yam gon utu, kǝ mbarǝm ni da'a.>>
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 An ri kǝtǝgon da'a, nan Hiridus bi nartǝn Yam dawo, arni mǝn kartǝn kǝ Babom Yam gon ɓo ti atli, zhimbǝr ba ci dli gǝska kan tǝ mǝshka.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Ama mir mǝn kopi Yesu ci cina na yari shirǝm kǝ Yam ko-ako kan mbarǝm na womti ba ngǝsh wur den Yesu.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Gip wokoci tu nan Barnaba na Shawulu pa'i argon tu si wur Urushalimawo arni wu pal gǝzǝn to Antakiyaka, kan wu pǝn Yohana nan wuri, muntu kan ba pa la ti bi'e Markus gwa.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.