2 Coríntios 9

plj (PLJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ar nǝmǝn kǝ a rǝshi in den ne am tu kan pii mbarǝm kǝ Yam gwa da'a,
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 domici a mom'e kǝ pǝn ni tor gip mbatl gin kǝ pi untu, ar ni a ɓo ngetl den untuyi dǝ mǝn Makidoniya, mǝ ne wur den yari'e kǝn mǝn Akayawo tun ghwa ni kǝ ɓal gip mbatl gin kǝ dǝ kǝ bi, ndu'i gin kǝ pi untuyi ni putu na womti kǝ ngeni argon tu wi bi gwa.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Ama ami den kari bar na ɓyari kǝ ba ar dǝm ɓe ngetl gǝn den bar ju dǝm katl da'a, ama a ndu'e kǝ neni argon tu kan ki bi kandatu a yari wur gwa.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Domici amini a cwat na mǝn kopi kǝ Makidoniyawo, a ndu'e wu ɗir zamo kǝ ne argon tu ki bi wi gwa da'a. Ar ni dǝm untuwo mi tla sham den ɓe ngetl tu kan a pi nan kǝn cina da wur gwa, ama shamiwo gwan ni katl da'a, har nan kǝn ma.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Ar ni kem a lir mir ɓyar dǝ wu su kar kǝn kakani kǝ dǝ wu dom bar ju kan kǝ wule ki bi gwa, kǝ dǝ wu zam newi mak den bi pǝni. Muntu ni baa gode'e na ndu'i kǝ mbatl gin ni kǝ bi, ba'e getl kǝn ni da'a.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Neni muntu kǝme, kup muntu kan ngan badǝr gǝs dǝlǝn-dǝlǝnwo, ti rǝsh bar njem, ama kup muntu kan ngan badǝr gǝs kandatu ar ndaariwo, ti rǝsh bar na naari.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Naa dǝ ko gonge gip kǝn bii kandatu tǝ pǝn gip mbatl gǝs gwa, bat na li mbatli, ko wule getl tǝni, domici Yam ba ndu ni mǝn bi bar na ghol mbatli.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Yam ba mani pi in albarka kǝ zam ar man argon tu kǝ ndu gwa, kǝdǝ kǝ zam argon tu kǝ ndu gwa ko gigasi, kan kǝ pa zam ar man untu, kǝdǝ kǝ pini ni mb arǝm ho bari.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Kandatu ar ra na rǝshi gwa'e, <<Yamo am gǝs na ɓuli ni ar ra kǝ bi bar gǝs dǝ munju kan am ri wur kaar dagwa, pitǝn dlat gǝs baa paka da'a.>>
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Yam ni ba bii mǝn ngani bar badǝre, tǝ bi ti fingali. Ra untuwo, Yam baa bi in badǝr kǝdǝ kǝ ngani, ti ni es ti kem kǝ rǝsh bar na naari tǝp kǝba pitǝn dlat gǝsi.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Ti pi in albarka tǝp ko ako, kǝ dǝ kǝ dǝm ni mǝn bi bar na ghol mbatl ko gigasi. Ra untu ni mbarǝm na womti baa goode Yam den bi bar ju na ɓuli am kan kǝ kari wur bar nari tǝp kar mi gwa.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Ho mbap tu kan kǝ piwo, ba'e ar ne ni am mbarǝm kǝ Yam katl da'a, ama ar pa kem dǝ goode Yam den untu.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Mbap tu kǝ pi tuwo, arba kem dǝ mbarǝm ɗǝɗa Yami, domici kǝ kop argon tu kan zo shirǝm kǝ Almasihu yari gwa, nan kǝ ngǝsh kǝn den argon tu kan zo shirǝm kǝ Almasihu yi yari gwa, kan eso domici kǝ ne am tu kan kǝ pi wur na nami mbarǝm na ɓuli am gwa.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Mbarǝm ju baa shirǝm na Yam den bi gini, wi den damtǝn den kǝn gip mbatl gǝzǝni, nan zo mbatl kan tla gam kǝ damtǝn kǝ mbarǝm kan Yam bi in bigul kǝ pi gwa.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Mǝ goode ni Yam den zo mbatl gǝs kan man yari kǝ mbarǝm gwa.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.