2 Coríntios 4
plj (PLJ) vs ARIB
1 Nan tǝp kǝ ba iɗa mbatl kǝ Yami ar ni bi mi mbap kǝno, mǝ cen mbatl ka da'a.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Mǝ nge pi bar ju kan ra na ghuuni na bar kǝ ɗasi tu ju kan ba ɗiri sham gwa. Mǝ se murgon da'a, mǝ yari ni ge shirǝmi ghon, kup kani ba sede ge shirǝm gǝmi cina dǝ Yam gip mbatl gǝzǝni.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Zo shirǝm tu kan mǝ pi wazu gǝs nǝra na ghuuniwo, ar dǝm ni na ghuuni kar munju kan ra den tǝp mǝshtǝn gwa.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Wu nǝm zo shirǝm mǝn tǝmtǝniyi da'a, domici shetan bar kǝ bote kǝ mbarǝm kǝ zhan kǝn kem mbatl gǝzǝn dǝmǝn ka. Ar hane wur shini cirtǝn tu kan baa cir den wur gwa, muntu kan ar ni'e cirtǝn kǝ zo shirǝm mǝn tǝmtǝn kǝ ɗǝɗatǝn kǝ Almasihu muntu kan ar ni'e kama kǝ Yam gwa.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Ba e mǝ pi ni wazu kǝ gam gǝmi da'a, mǝ pi ni wazu den e Yesu Almasihu wo Babom ni, mǝn na gam gǝmi ngapo mǝn zher gin ni den bi kǝ Yesu.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Domici Yam muntu wule, <<Dǝ zam cirtǝn gip dǝmǝni,>> ti ni tǝ kem dǝ cirtǝn gǝs cir gip mbatl gǝmi kǝ dǝ ar cir den mbarǝme wu mom'e mbarǝm ba zam ni ɗǝɗatǝn kǝ Yam tǝp kar Almasihu.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Kup na untu mǝn kan bar kǝ am kǝ Ruhu tu ra gip mi wo, mǝn nǝra wule tat ka gurku. Mǝ dǝm ni untu kǝde gode'e Yam ni na iko kǝ ko unu, mǝn ra na argo gipi da'a.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Tlat mika nar den ko gonge tǝp na ghuntǝne, ama kup na untu wu ro'i mi bigul ka kǝ dǝ mǝ za mbapi da'a. Gas gono mǝ cen mbatlka ama mǝ ɗǝli mbatl da'a.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Nemi den kumi dli, ama ko njem Yam za mika da'a. Ba byal mi atlka, ama mǝ mǝshka da'a.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Mǝn ra bi dǝ mǝshtǝn ko gigasi kandatu kan pi Yesu gwa, kǝ dǝ shin pitǝn kǝ Yesu gip dli gǝmi mǝn mǝshtǝni.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Dǝmi tu kan mǝn den pi gip duniya kǝno, mǝn nǝra bi dǝ mǝshtǝn ko gigasi domici kǝ Yesu kǝ dǝ shin pitǝn kǝ Yesu gip dli gǝmi mǝn mǝshtǝni.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Ar ni mǝn ra bi dǝ mǝshtǝn kǝdǝ kǝ zam rai.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Rǝshi shirǝm kǝ Yam wule <<A nǝm ni tor gip mbatl gǝni ar ni kem a yari.>> Nan mǝn ra na Ruhu kǝ ngǝshtǝn den Yam biyi nǝm, mǝn ma mǝ nǝmi ar ni kem mǝn den shirǝmi.
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Mǝ mom'e Yam tu kan tli Babom Yesuwo, ti ni tii tli mi na Yesu kan tǝ ɗir mi cina dati nan kǝne.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Kup muntuwo den bi zami gin ni, kǝ dǝ mbarǝm na womti shin ɓittǝn kǝ zo bi bar kǝ Yami wu pa goode tǝra, kǝdǝ ɗǝɗa ti.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Ar ni kem mǝ cen mbatlka da'a. Kup na dli gǝmi den mǝshtǝno, nemi den pali ruhu gǝmi peli den ko gonge pǝte.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Nye kumi dli gǝmi kan mǝn den kumiwo ar baa ri dlyam da'a. Kup na untuwo, ar ba zami mi ɗǝɗatǝn tu kan nar mani kan ba dǝm baa patǝn gwa!
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Ra untuwo, mǝ lani ger den argontu mbarǝm ba shin na ger gwa da'a, ama mǝ lani ger den bar ju ba mani shini na ger gwa. Domici argontu mbarǝm ba shin na gero ar ba paka bǝle, ama bar ju ba shin dawo ar baa pa da'a.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.