2 Coríntios 2
plj (PLJ) vs ARA
1 Untuni a ɓal gip mbatl gǝn den a'i ɗir kar kǝn a kem kǝn kǝ dun mbatl da'a.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Ami ni a kem kǝn kǝ dun mbatlo, woni ba gholim mbatl we, kǝn kan a li in mbatli gwani diya?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Argon tu kem a rǝshi in terkawo ar ni'e, dǝ ami ni a cwato, ba'a zam munju ndari wu bim ghol mbatlo kan a zam dun mbatl kar wur da'a. Domici a tabbate'e mi ɗir pi ghol mbatl nan kǝne.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 A rǝsh ni tulankur tu gip mberdla mbatl na dun mbatl na nari, ami den shoti lun gǝn ɗǝk-ɗǝk na nari, ama a pi ni untu kǝdǝ a li in mbatl da'a. A pi ni untu kǝdǝ kǝ mom'e a ndu kǝn naari.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Gon ni bor bar kǝ tli mbatlo ami nangǝn ni tǝ pim da'a ama kup nan kǝnni, a yari ni untu ba'e kǝdǝ a tlat kǝn ni da'a.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Kumi dli tu kan mbarǝm tu tla am dǝ mbarǝm na womtiwo ar kǝm untuwi.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Kǝkǝno ar ndari kǝ gafarte ti ni ka kan kǝ iɗa'i ti ni mbatli, ba dǝ li mbatl man bigul gǝska da'a.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Ra untuwo, a lir kǝn dǝ kǝ gode tǝni ndutǝn hoyi.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 A rǝshi in ni kǝ dǝ a shin ko ki mani kopi bar ju a wul kǝn'e kǝ pi gwa ko gigasi.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Kup muntu gafarte gon tin tǝ pi argono, ami ma a gafarte ti ituwi. Kan argon tu a gafarte yi, in argon ra kǝ gafarte tiyi ma, a gafarte ti ni domici gi ni den bi kǝ Almasihu,
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 kǝ ba dǝ shetan zam tǝp kǝ jili gǝmi ka da'a, domici mǝ mom tǝp ɗasi tu gǝsi.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Nan a cwat kǝ pi wazu kǝ Almasihu gip bǝn Taruwasawo, Babom ni ɓulim tǝp kǝ pi mbapi.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Ama ar ghunum naar domici a zam erǝm Titus lasi da'a. Ar ni a pali wur bi kan a ndara bǝn Makidoniya.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Ama a gode Yam, muntu kan ba kop nam mi ko gigasi gwa kǝ dǝ a ci bǝn tǝp kar Almasihu. Tǝ pi mbap nam mi domici kǝ dǝ mǝ ri pi wazu kǝ Almasihu ko ako wule mir mǝn tǝmi kasǝr kan nga ko ako gwani.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Mǝn nǝra wule mir mǝn tǝmi kasǝr tu kan Almasihu ta'i Yam gwa, gip munju kan den ɗǝli gǝzǝn munju kan den tǝp mǝshtǝn gwa.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Dǝ munju kan den tǝp mǝshtǝno, kasǝr tuwo kasǝr kǝ mbarǝm ni mǝn ɗiri mǝshtǝni, Ama dǝ munju kan den zami ɗǝltǝno kasǝr tuwo ge mbatl ni mǝn bi rai. Kan woni baa mani pi mbap tuwe?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Mǝn jino wule nami mbarǝm ni mǝn ra da'a mǝn pi wazu kǝ shirǝm kǝ Yam kǝdǝ wu zam mbǝli ra. Nan Yamni kar miwo, mǝ yari ni ge shirǝmi cina da ti, gip dǝmi gǝmi mǝn pi mbap kǝ Almasihu.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.