2 Coríntios 13

plj (PLJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mǝnkǝn ni baa dǝm ɗirtǝn gǝn kar kǝn kǝ bisi myakani. <<Ko gonge shirǝmo ba nǝm ni bi dǝ mbarǝm rop ko myakan.>>
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 A tare a dǝli mǝn warwat pitǝn ju na nami mbarǝm kǝm wi den wu za pi warwat pitǝne gip ritǝn gǝn kar kǝn kǝ bisi rop. Ama kǝkǝno ar ni a pa dǝli in kǝm ra nan ami ra nan kǝn dagwa. Domici ami ni a palo aa za munju kan pi warwat pitǝn ju na mǝn ndu'i piyi da'a.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Tunkan kǝn ni den ndu'i kǝ tabbate'e Almasihu ni den shirǝm tǝp karǝmi. Ki mom tǝp kar muntu, Almasihu ɗatka gip dlom gin da'a, ama tǝ gode iko gǝs gip kǝne.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Kup na ɓa tǝni den kiin tǝp gip holi bigule, kup na untu tǝ ra na ge mbatl gip iko kǝ Yami. Min ma mǝn ra na holi ndǝrtǝn gip ti, kup na untu, tǝp kǝ ba iko kǝ Yamo mǝ dǝm na rai wi nan ti, den mbap tu mǝ pi gip dlom gin gwa.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Gode ni gam gini, kǝdǝ kǝ shin ni ko na ho bi kǝn ra gip Almasihu Yesu, pini ta gode gam gi ni. Kǝ mom ni'e Almasihu nǝra gip kǝn da'aya? Kǝn ni kǝ mom dawo, kǝ ndaka gip godetǝni ituwi.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 A la mbatl'e kii mom'e mǝ ndaka gip godetǝni da'a.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Kǝkǝno mǝ lir Yami, den ba kǝ pini wani bar da'a. Ama pini ho pitǝne, kup na mbarǝm baa shin wule mǝ ɗatni ka.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Domici mi pi argon kǝ nge ge shirǝmi da'a, ama mi kop kaar kǝ ge shirǝmi.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Mǝ pi ghol mbatl kup wokoci tu mǝn ra na holi bigul kan kǝno kǝn ra na ndǝri bigul gwa. Shirǝm na Yam gǝmi ni'e kǝ nǝra na laa'i.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Argon tu kan kem a rǝsh bar ju gwa itu nan ami ra da gwa, den ami ni a cwato, ba kǝ kem ni a tlat kǝn na iko tu kan Babom bim gwa da'a, iko tu Yam bimo kǝ tu'i ni ba'e kǝ yasi kani da'a.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Kǝ pa'i bisiwo, mir ɓyari, se gas jeni! Kǝrkǝm ni pitǝn gini, ɓa'i ni bigul ya'ǝni, dǝ damtǝn gin dǝm nǝm, dǝm ni zhǝlili na ya'ǝni. Tǝp untuni Yam kǝ ndutǝn na dǝmi zhǝlili baa kop nan kǝne.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Shirmi ni ya'ǝn na shirmitǝn kǝ mǝn kopi.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Mbarǝm kǝ Yam kup ba shirmi inka.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Naa dǝ zo mbatl kǝ Babom Yesu Almasihu, na ndutǝn kǝ Yami, na dǝmi kǝ tǝmtǝn kǝ Ruhu kǝ Yam dǝm nan kǝn kup. Ar dǝm untu.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.