2 Coríntios 13

plj (PLJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mǝnkǝn ni baa dǝm ɗirtǝn gǝn kar kǝn kǝ bisi myakani. <<Ko gonge shirǝmo ba nǝm ni bi dǝ mbarǝm rop ko myakan.>>
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 A tare a dǝli mǝn warwat pitǝn ju na nami mbarǝm kǝm wi den wu za pi warwat pitǝne gip ritǝn gǝn kar kǝn kǝ bisi rop. Ama kǝkǝno ar ni a pa dǝli in kǝm ra nan ami ra nan kǝn dagwa. Domici ami ni a palo aa za munju kan pi warwat pitǝn ju na mǝn ndu'i piyi da'a.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Tunkan kǝn ni den ndu'i kǝ tabbate'e Almasihu ni den shirǝm tǝp karǝmi. Ki mom tǝp kar muntu, Almasihu ɗatka gip dlom gin da'a, ama tǝ gode iko gǝs gip kǝne.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Kup na ɓa tǝni den kiin tǝp gip holi bigule, kup na untu tǝ ra na ge mbatl gip iko kǝ Yami. Min ma mǝn ra na holi ndǝrtǝn gip ti, kup na untu, tǝp kǝ ba iko kǝ Yamo mǝ dǝm na rai wi nan ti, den mbap tu mǝ pi gip dlom gin gwa.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Gode ni gam gini, kǝdǝ kǝ shin ni ko na ho bi kǝn ra gip Almasihu Yesu, pini ta gode gam gi ni. Kǝ mom ni'e Almasihu nǝra gip kǝn da'aya? Kǝn ni kǝ mom dawo, kǝ ndaka gip godetǝni ituwi.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 A la mbatl'e kii mom'e mǝ ndaka gip godetǝni da'a.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Kǝkǝno mǝ lir Yami, den ba kǝ pini wani bar da'a. Ama pini ho pitǝne, kup na mbarǝm baa shin wule mǝ ɗatni ka.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Domici mi pi argon kǝ nge ge shirǝmi da'a, ama mi kop kaar kǝ ge shirǝmi.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Mǝ pi ghol mbatl kup wokoci tu mǝn ra na holi bigul kan kǝno kǝn ra na ndǝri bigul gwa. Shirǝm na Yam gǝmi ni'e kǝ nǝra na laa'i.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Argon tu kan kem a rǝsh bar ju gwa itu nan ami ra da gwa, den ami ni a cwato, ba kǝ kem ni a tlat kǝn na iko tu kan Babom bim gwa da'a, iko tu Yam bimo kǝ tu'i ni ba'e kǝ yasi kani da'a.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Kǝ pa'i bisiwo, mir ɓyari, se gas jeni! Kǝrkǝm ni pitǝn gini, ɓa'i ni bigul ya'ǝni, dǝ damtǝn gin dǝm nǝm, dǝm ni zhǝlili na ya'ǝni. Tǝp untuni Yam kǝ ndutǝn na dǝmi zhǝlili baa kop nan kǝne.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Shirmi ni ya'ǝn na shirmitǝn kǝ mǝn kopi.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Mbarǝm kǝ Yam kup ba shirmi inka.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Naa dǝ zo mbatl kǝ Babom Yesu Almasihu, na ndutǝn kǝ Yami, na dǝmi kǝ tǝmtǝn kǝ Ruhu kǝ Yam dǝm nan kǝn kup. Ar dǝm untu.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.