2 Coríntios 10
plj (PLJ) vs NAA
1 Kǝkǝno, ami Bulus na gam gǝn ni a lir kǝne, ami kan ba wulǝm'e, <<mǝn iɗa mbatli>> ami nǝra nan kǝn gwa, ama <<banyi mbarǝme>> ami nǝra nan kǝn da gwa! Ama domici kǝ shu'i gam atl na iɗa mbatl kǝ Almasihu ni.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 A lir kǝn den ba kǝ kemǝn ni kǝ mase in ami ni a ɗir kar kǝn gwa da'a. Domici a mom wolo aa mase mbarǝm ju kan ba wule mǝn ni den dǝmi gǝmi wule mbarǝm kǝ atl katl gwa.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Kup na mǝn ra den kaar atli, ama dlan gǝmiwo kandatu mbarǝm kǝ atl ba pi gwa ni da'a.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Domici bar kǝ dlan gǝmiwo wule kǝ mbarǝm kǝ den kaar atl ni ar ra da'a, ama bar kǝ dlan gǝmi ra na iko kǝ Yami. Mǝ pini mbap nari kǝ gǝzan las mǝn ndǝrtǝn gip damtǝn kǝ mǝn ceni lare.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Mǝ gǝzan ni ko gonge bali gip nge shirǝmi, na kup bar ju ba dlǝri nge momi Yam gwa, eso, mǝ pali ko gonge damtǝn ar pal mǝn bota na kopi argon tu Almasihu yari gwa.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Mǝn ra den bi matli ko gonge nge kumi shirǝmi, wokoci tu kopi shirǝm kǝ Almasihu gǝmi laa'iwi gwa.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Shin ni kandatu bar ra na ɓuli gwa! Gon nǝra na ndǝri bigul den'e ti kǝ Almasihuno, se tǝ mom'e mǝn ma kǝ Almasihu ni kandatu tǝra gwa.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 A kum sham da'a ko njem, ko da ami ni a ɓo ngetl naar den iko tu Babom bim gwa. Iko tu kan tǝ bimo, kǝ a tu kǝn ni, ba'e kǝ dǝ a yas kǝn kani da'a.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Ba kǝ shin ni wule a ndu ni a la kǝn bǝrti gip tǝlankur gǝn ju da'a.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Domici jen ba wule,<<Tǝlankur kǝ Bulus giɓǝre kan ar ndǝr naarka, ama ti nǝra nam mi na gam gǝso, ti mǝn pi shirǝm mǝn ndǝrtǝn ni da'a, shirǝm gǝs ngapo argon ni da'a.>>
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Naa dǝ badǝr mbarǝm ju mom'e argon tu mǝ rǝshi in mǝn nǝra nan kǝn dawo, ar ni bom na argon tu mǝ yari in mǝn nǝra nan kǝn gwa da'a.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Mǝ kǝm mǝ ngash gam gǝmi na ɓyar kandatu munju kan ba shin wule wu man nami mbarǝm kup ba pi gwa. Wi mǝn cingǝr gam gǝzǝn na jeno, wu den ndu'i wu pǝn gam gǝzǝn bom na jeni, wi kǝdlǝm ni.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Ama mi ɓo ngetl ar man kandatu ar ndari gwa da'a, ama mi dlǝr ni den bi las kǝ mbap tu Yam bi mi kǝ pi gwa, kǝn kupo kǝn nǝra gip las ba pi mbap gǝmi.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Tun kano kǝn nǝra gip las ba pi mbap gǝmiwo, ri in zo shirǝm kǝ Almasihu kan mǝ pi ino ar ɗil nǝka gip las ba pi mbap gǝmi da'a. Kano mǝ dlyam nǝka gip ɓe ngetl gǝmi da'a.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Mǝ ɓo ngetl den mbap tu kan jen pi gwa da'a. Ama mǝ la mbatl'e ngǝshtǝn gin den Yesu baa ci cina na nartǝni, kan las ba pi mbap gǝmi gip kǝn baa ci cina na ɓultǝn naari.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Mi zam mǝ pi wazu kǝ zo shirǝm gip atl ju cina nan kǝn gwa. Mǝ ndu ngeni sun den mbap tu kan gon pi kǝba las ba pi mbap gǝs gwa da'a.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Ama, <<Naa dǝ muntu ba ɓo ngetlo, tǝ ɓo ngetl gip Babomi.>>
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ba'e muntu kan ba ɗǝɗa gam gǝs gwani ba nǝm shirǝm gǝs da'a, ama mbarǝm tu kan Babom ba ɗǝɗa'i gwani ba nǝm shirǝm gǝsi.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.