2 Coríntios 10
plj (PLJ) vs BKJ
1 Kǝkǝno, ami Bulus na gam gǝn ni a lir kǝne, ami kan ba wulǝm'e, <<mǝn iɗa mbatli>> ami nǝra nan kǝn gwa, ama <<banyi mbarǝme>> ami nǝra nan kǝn da gwa! Ama domici kǝ shu'i gam atl na iɗa mbatl kǝ Almasihu ni.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 A lir kǝn den ba kǝ kemǝn ni kǝ mase in ami ni a ɗir kar kǝn gwa da'a. Domici a mom wolo aa mase mbarǝm ju kan ba wule mǝn ni den dǝmi gǝmi wule mbarǝm kǝ atl katl gwa.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Kup na mǝn ra den kaar atli, ama dlan gǝmiwo kandatu mbarǝm kǝ atl ba pi gwa ni da'a.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Domici bar kǝ dlan gǝmiwo wule kǝ mbarǝm kǝ den kaar atl ni ar ra da'a, ama bar kǝ dlan gǝmi ra na iko kǝ Yami. Mǝ pini mbap nari kǝ gǝzan las mǝn ndǝrtǝn gip damtǝn kǝ mǝn ceni lare.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Mǝ gǝzan ni ko gonge bali gip nge shirǝmi, na kup bar ju ba dlǝri nge momi Yam gwa, eso, mǝ pali ko gonge damtǝn ar pal mǝn bota na kopi argon tu Almasihu yari gwa.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Mǝn ra den bi matli ko gonge nge kumi shirǝmi, wokoci tu kopi shirǝm kǝ Almasihu gǝmi laa'iwi gwa.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Shin ni kandatu bar ra na ɓuli gwa! Gon nǝra na ndǝri bigul den'e ti kǝ Almasihuno, se tǝ mom'e mǝn ma kǝ Almasihu ni kandatu tǝra gwa.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 A kum sham da'a ko njem, ko da ami ni a ɓo ngetl naar den iko tu Babom bim gwa. Iko tu kan tǝ bimo, kǝ a tu kǝn ni, ba'e kǝ dǝ a yas kǝn kani da'a.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Ba kǝ shin ni wule a ndu ni a la kǝn bǝrti gip tǝlankur gǝn ju da'a.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Domici jen ba wule,<<Tǝlankur kǝ Bulus giɓǝre kan ar ndǝr naarka, ama ti nǝra nam mi na gam gǝso, ti mǝn pi shirǝm mǝn ndǝrtǝn ni da'a, shirǝm gǝs ngapo argon ni da'a.>>
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Naa dǝ badǝr mbarǝm ju mom'e argon tu mǝ rǝshi in mǝn nǝra nan kǝn dawo, ar ni bom na argon tu mǝ yari in mǝn nǝra nan kǝn gwa da'a.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Mǝ kǝm mǝ ngash gam gǝmi na ɓyar kandatu munju kan ba shin wule wu man nami mbarǝm kup ba pi gwa. Wi mǝn cingǝr gam gǝzǝn na jeno, wu den ndu'i wu pǝn gam gǝzǝn bom na jeni, wi kǝdlǝm ni.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Ama mi ɓo ngetl ar man kandatu ar ndari gwa da'a, ama mi dlǝr ni den bi las kǝ mbap tu Yam bi mi kǝ pi gwa, kǝn kupo kǝn nǝra gip las ba pi mbap gǝmi.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Tun kano kǝn nǝra gip las ba pi mbap gǝmiwo, ri in zo shirǝm kǝ Almasihu kan mǝ pi ino ar ɗil nǝka gip las ba pi mbap gǝmi da'a. Kano mǝ dlyam nǝka gip ɓe ngetl gǝmi da'a.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Mǝ ɓo ngetl den mbap tu kan jen pi gwa da'a. Ama mǝ la mbatl'e ngǝshtǝn gin den Yesu baa ci cina na nartǝni, kan las ba pi mbap gǝmi gip kǝn baa ci cina na ɓultǝn naari.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Mi zam mǝ pi wazu kǝ zo shirǝm gip atl ju cina nan kǝn gwa. Mǝ ndu ngeni sun den mbap tu kan gon pi kǝba las ba pi mbap gǝs gwa da'a.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Ama, <<Naa dǝ muntu ba ɓo ngetlo, tǝ ɓo ngetl gip Babomi.>>
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ba'e muntu kan ba ɗǝɗa gam gǝs gwani ba nǝm shirǝm gǝs da'a, ama mbarǝm tu kan Babom ba ɗǝɗa'i gwani ba nǝm shirǝm gǝsi.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.