1 João 4
plj (PLJ) vs NVT
1 Mir ɓyar gǝn kǝ ndu'i, ba kǝ zho inni kǝ nǝmi ko gonge ruhu da'a, ama gode ni ruhuyi kǝ shinni ko kǝ Yam ni, domici mǝn lar shirǝm na Yam ra na womti den kaar bar atli.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Kandatu ki mom ko mbarǝm ra na Ruhu kǝ Yam gwa ni'e kup muntu nǝm'e Yesu sur ni gip dliwo gip Ruhu kǝ Yam ni tǝ shirǝme.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Ama kup muntu nǝm'e Yesu ɗǝl ni sur kar Yam dawo tǝra na Ruhu kǝ Yam da'a. Ruhuyi muntuwo kǝ mǝn nge Almasihu ni, muntu kǝ kum tǝ den cwattǝn gwa, kǝkǝn untu ma tǝra den kaar bar atl wi.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Mir ɓyar kǝ ndu'i, kǝno, kǝ Yam ni, kǝ tare kǝ tla gam gǝzǝn wi, domici Ruhu kǝ Yam tu kan ra gip kǝno tǝ man ruhu kǝ muntu kan atl kǝno gwas ni gwa.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Wi kǝ atlo wu shirǝm ni kandatu mbarǝm kǝ atl ba shirǝm gwa, mbarǝm kǝ atl ni ba kum wuri.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ama miwo kǝ Yam ni, munju kup mom Yamo wu kum mi, ama kup muntu kǝ Yam ni dawo tǝ kum mi da'a. Tǝp untuni mǝ mom mbarǝm tu kan ra na Ruhu kǝ Yam na muntu kan ra na ruhu kǝ lar gwa.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Kǝn ga berǝm gǝni, mǝ ndu ni ɓyari domici ndutǝno ba ɗǝl ni sur kar Yami. Kup muntu ba pi ndutǝno, gǝri kǝ Yam ni, eso tǝ mom Yami.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Kup muntu ba pi ndutǝn dawo, tǝ mom Yam da'a domici Yamo ndutǝn ni.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Nankǝn ni Yam gode mi ndutǝn gǝsi. Tǝ kar Nya gǝs kan ne ti nǝm gwa sur den atli, kǝ dǝ mǝ zam ge mbatl kan baa pa dagwa tǝp kar ti.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Ndutǝn tuwo, ba'e mǝn ni mǝ ndu Yam da'a, ama ti ni tǝ ndu mi, arni tǝ kar nya gǝs suri kǝ dǝ tǝ dǝm muntu baa bi gam gǝs tǝ mǝsh den ba dǝ Yam'i nǝm mi den bi warwat pitǝn tu mǝ pi gwa da'a.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Mir ɓyari, tunkan Yam ba ndumiwo, mǝn ma ar ndari mǝ ndu ni ɓyari.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Murgon ra kan tabe shini Yam gwa da'a, ama mǝn ni mǝ ndu ɓyaro, Yam ba dǝm gip mi, ndutǝn gǝs ngapo ar dǝm wi na laa'i gip mi.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Mǝn na momi'e mǝn ra den dǝmi gip ti, ti ngap ra gip mi, domici tǝ bi mi Ruhu gǝs wi.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Mǝ shin kan mǝ yari jen den Bǝbayi kar Nya gǝs kǝ tǝ dǝm mǝn ɗǝli mbarǝm kup kan den kaar bar atl gwa.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Kup muntu shede'e Yesuwo Nya Yamno, Yam ra gip ti, ti ngap gip Yami.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Dǝn untuwo mǝ mom kan mǝ la mbatl den ndutǝn tu Yam ra nari domici gǝmi gwa. Yamo ndutǝn ni. Kup muntu dǝm gip ndutǝno ti nǝra gip Yami, Yam es ra gip ti.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Den untuwo, ndutǝn dǝm na laa'i wi gip mi kǝ dǝ mǝ dǝm na mbatl nǝm den pǝt tloyi shirǝmi, domici kandatu Almasihu rawo untuni mǝn ra den kaar atl kǝni.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Las tu ndutǝn kǝ Yam rawo bǝrti ra da'a. Ho ndutǝn ba ɗǝli ni bǝrti ka. Mbarǝm nǝra na bǝrtiwo, ai, den bǝrti kǝ hukuntetǝn ni. Untu ni ba gode'e muntu ba kum bǝrtiwo tǝ ɓa gip ndutǝn wi da'a.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Mǝ pi ni ndutǝne domici Yam ni pare ndu'i gǝmi.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Muntu wule, <<A ndu Yami,>> ama tǝ nge esi mǝn kopiwo, tǝ mǝn ceni lar ni. Kup muntu ba ndu esi mǝn kopi da'a, muntu kan tǝ shin ti, ti mani ndu'i Yam da'a muntu kan tǝ shin ti dagwa.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Almasihu kulci mi'e kup muntu ba ndu Yamo, ar nǝm ti te yarka tǝ ndu esi mǝn kopi pa'e.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.