1 João 3
plj (PLJ) vs VC
1 Capɗi! Shin ni kandatu nartǝn kǝ ndutǝn tu Bǝbayi ba pi mi ra, nan ba wul mi'e mǝn mimir kǝ Yam ni gwa! Untu ni ca mǝn ra. Argon tu kem mbarǝm ju kan mom Yam da'a nǝm'e ga wo ni'e mǝn dawo arni'e wu mom Yam da'i ni.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Mir ɓyar kǝ ndu'i, kǝkǝno mǝn mimir kǝ Yam ni, kandatu kan mi nǝrawo mǝ mom wi da'a. Ama mǝ mom'e ti ni tǝ pal suro, mi dǝm wule ti, domici mi shin ti kandatu tǝra gwa.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Almasihuwo ngǝlan ni tǝra, untu ni es kup murgon tu na la'i mbatl tu gip tiwo, tǝ pini dǝmi ngǝlan kandatu Almasihu ra ngǝlan gwa.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Muntu kup ba pi warwat pitǝno tǝ dǝm mǝn nge kopi shirǝm kǝ Yam wi. Na ho bi warwat pitǝno nge kopi shirǝm kǝ Yam ni.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Ama kǝ mom'e Yesu cwat ni kǝ dǝ tǝ pǝni mi warwat pitǝn gǝmi ka. Yesu ngapo tǝ taɓe pi warwat pitǝn da'a.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Murgon baa nǝra gip ti kan tǝ ci cina na warwat pitǝn da'a. Kup muntu ci cina na warwat pitǝno, tǝ tabe shini gǝs ko tǝ mom ti da'ini.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Mimir gǝn gip Almasihu, ba dǝ murgon jili in nǝka da'a. Kup muntu ba pi ho baro mǝn pitǝn dlat ni, kandatu Yesu ra mǝn pitǝn dlat gwa.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Muntu pi warwat pitǝno ti kǝ gun dun itǝr ni, domici gun dun itǝr den pi warwat pitǝn terka kapǝn dǝ Yam la gǝs kǝ pi atli. Argon tu kem kan Nya Yam sur gip atlo ar ni'e kǝ tǝ li mbap kǝ gun dun itǝr ka.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Kup muntu gǝri kǝ Yamno, ti ci cina na warwat pitǝn da'a, domici badǝr bar kǝ Yam ra gip ti, kano Yam ni'e Base. Ti'i mani ci cina na warwat pitǝn da'a, nan ti gǝri kǝ Yam ni gwa.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Kandatu mǝ mom mimir kǝ Yam utu na munju kano mimir kǝ gun dun itǝr gwa ni'e kup muntu ba pi dlat dawo, ti nya Yam ni da'a na muntu kan ba ndu esi da gwa.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Shirǝm tu kǝ kum terka na ngǝshtǝn gin den Yesu gwa ni'e mǝ ndu ni ɓyari.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Dǝmni wule Kayinu da'a muntu dǝmka kǝ gun dun itǝr kan tǝ ri esi e kagwa. Unun kem tǝ ri ti eka rawu? Tǝ pini untu nan pitǝn gǝso warwati ni gwa, kǝ esi ngapo dlat ni.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Mir ɓyari, mbarǝm ju kan mom Yam da'a ni nge ino, ba ar ghun kǝn ni da'a.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Mǝ mom'e mǝ jikat ni mǝshtǝn kan mǝ zam ge mbatli kan baa pa dagwa. Mǝ mom ni untu den'e mǝ ndu ɓyari. Muntu kup ba pi ndutǝn dawo, ti dǝm ni gip mǝshtǝni.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Kup muntu ba nge esiwo ti mǝn ri mbarǝm eka ni. Kǝ mom ngap'e mǝn ri mbarǝm e gon ra kan na ge mbatl kan ba pa da'a gwa gip ti.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Kandatu mǝ mom ndutǝn gwa ni'e, Yesu Almasihu bi gam gǝs den am gǝmi. Ar ndari pa'e mǝ bi gam gǝmi den bi kǝ ɓyari.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Murgon nǝra na bar kǝ ame kan tǝ shin esi ra na argon da'a, ama tǝ shin guna gǝs dawo, imni ndutǝn kǝ Yam ba dǝm gip ti rawu?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Mimir gǝn gip Almasihu, ba mǝ pi ni ndutǝn na shirǝm ko na bi katl da'a ama pini ho ndutǝn gip pi bar na pitǝn gini na mbatl nǝm.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Na untuni mǝ mom'e mǝn kǝ ge shirǝmi ni gwa utu, na kandatu mǝ muri mbatl gǝmi gip Yam
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 mbatl gǝmi ni byal mi gwa. Domici Yam nar man mbatl gǝmi, eso tǝ mom ko unu.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Mir ɓyar kǝ ndu'i, mbatl gǝmi ni byal mi ka dawo, mǝn ra na ndǝri bigul kǝ ɗirtǝn cina dǝ Yam kǝ shirǝm nan ti.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Mii zam bar ju kup mǝ lir tǝra gwa, nan mǝ pi argon tu tǝ wule mǝ pi gwa, eso, mǝ pi bar ju ba gholi ti mbatl gwa.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Argon tu kan tǝ wule mǝ pi gwa ni'e mǝ ngǝsh mi den Nya gǝs Yesu Almasihu, kan mǝ ndu ni ɓyar kandatu tǝ yari mi mǝ pi gwa.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Munju ba pi argon tu tǝ wule wu piwo wi nǝra gip Yami, ti ngap ra gip wuri. Kandatu mǝ mom'e tǝra gip mi gwa ni'e mǝ mom ni tǝp kar Ruhu tu kan tǝ bi mi gwa.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.