1 Coríntios 8
plj (PLJ) vs NVT
1 Kǝkǝno den fingal tu kan ba ta'i bar ju ba bote wuro, mǝ mom'e kup gǝmiwo mǝn ra na momi bari. Momi bar ngapo ar ba kem tlora, ndutǝn ngapo ar ba kem ne am mbarǝm kup.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Munju kan ba kum'e wu mom argono, wu mom kanda tu ar ndari wu mom gwawi da'a.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Ama Yam mom kup muntu ba ndu ti gwa.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Untuwo, den bi ci fingal tu kan ta'i bar ju kan ba bote wuro, mǝ mom'e, bar ju kan ba bote wuro argon ni da'a ko njem gip atl kup, eso mǝ mom'e, <<Yamo nǝm ni gon'i da'a.>>
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Kup na bar jen ra nan ba wul wur'e yam gwa to yamka ko sur atli, untuni, ga yam na babom ra na womti,
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 kup na untu, kar miwo Yam nǝm ni. Ti ni'e Bǝba, muntu tǝp kar ti ni bar kup zam dǝmi, muntu kan gip ti ni mǝ zam dǝmi gwa, Babomo nǝm ni Yesu Almasihu, tǝp kar tini bar kup zam gǝs dǝmi, kan gip tini mǝ zam dǝmi.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Ama kup mbarǝm ni mom untu da'a. Jen kan ba bote bar ju ba bote wur dǝmi dliwo, wini wu ci fingal wariwo, wu kum wule fingal tu wu ciwo fingal kǝ argon tu ba bote ti gwa ni. Damtǝn gǝzǝn ndǝr da'a, wu shin wule wu dǝm bar kǝ dǝɗan wi, se ar ghun wuri.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Fingal ba ɗir mi kosak na Yam da'a, mǝn ni mǝ ci da ma mǝ ca ka da'a, mǝnni mǝ ci ma ar mbǝli mi argon da'a.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Ama Ngup kǝnni ba dǝ zami gam gin tu kem kǝ dǝm tat pati asǝm dǝ munju damtǝn gǝzǝn ndǝr da gwa.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Ama gon nǝra, kan damtǝn gǝs ndǝr da'ani shin ki, ki kan kǝ mom bar gwa, den ci te bin war kawo, muntu baa ndǝri ti bigul kǝ ci fingal tu ta'i bar tu ba bote ti gwa diya?
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Untuwo, momi bar gi tu baa kem ndetǝn kǝ muntu kan Almasihu mǝsh den bi gǝs gwa.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Kǝnni kǝ pii munju damtǝn gǝzǝn ndǝr dawo, Almasihu ni kǝ pi ti warwat pitǝne.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Untuwo, argon tu a ci ni baa kem erǝm kǝ ndetǝn gip warwat pitǝno, ko njem a'i ci tlu da'a, bǝse a kem erǝm gǝn ndetǝne.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.