1 Coríntios 8
plj (PLJ) vs BKJ
1 Kǝkǝno den fingal tu kan ba ta'i bar ju ba bote wuro, mǝ mom'e kup gǝmiwo mǝn ra na momi bari. Momi bar ngapo ar ba kem tlora, ndutǝn ngapo ar ba kem ne am mbarǝm kup.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Munju kan ba kum'e wu mom argono, wu mom kanda tu ar ndari wu mom gwawi da'a.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Ama Yam mom kup muntu ba ndu ti gwa.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Untuwo, den bi ci fingal tu kan ta'i bar ju kan ba bote wuro, mǝ mom'e, bar ju kan ba bote wuro argon ni da'a ko njem gip atl kup, eso mǝ mom'e, <<Yamo nǝm ni gon'i da'a.>>
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Kup na bar jen ra nan ba wul wur'e yam gwa to yamka ko sur atli, untuni, ga yam na babom ra na womti,
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 kup na untu, kar miwo Yam nǝm ni. Ti ni'e Bǝba, muntu tǝp kar ti ni bar kup zam dǝmi, muntu kan gip ti ni mǝ zam dǝmi gwa, Babomo nǝm ni Yesu Almasihu, tǝp kar tini bar kup zam gǝs dǝmi, kan gip tini mǝ zam dǝmi.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Ama kup mbarǝm ni mom untu da'a. Jen kan ba bote bar ju ba bote wur dǝmi dliwo, wini wu ci fingal wariwo, wu kum wule fingal tu wu ciwo fingal kǝ argon tu ba bote ti gwa ni. Damtǝn gǝzǝn ndǝr da'a, wu shin wule wu dǝm bar kǝ dǝɗan wi, se ar ghun wuri.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Fingal ba ɗir mi kosak na Yam da'a, mǝn ni mǝ ci da ma mǝ ca ka da'a, mǝnni mǝ ci ma ar mbǝli mi argon da'a.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Ama Ngup kǝnni ba dǝ zami gam gin tu kem kǝ dǝm tat pati asǝm dǝ munju damtǝn gǝzǝn ndǝr da gwa.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Ama gon nǝra, kan damtǝn gǝs ndǝr da'ani shin ki, ki kan kǝ mom bar gwa, den ci te bin war kawo, muntu baa ndǝri ti bigul kǝ ci fingal tu ta'i bar tu ba bote ti gwa diya?
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Untuwo, momi bar gi tu baa kem ndetǝn kǝ muntu kan Almasihu mǝsh den bi gǝs gwa.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Kǝnni kǝ pii munju damtǝn gǝzǝn ndǝr dawo, Almasihu ni kǝ pi ti warwat pitǝne.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Untuwo, argon tu a ci ni baa kem erǝm kǝ ndetǝn gip warwat pitǝno, ko njem a'i ci tlu da'a, bǝse a kem erǝm gǝn ndetǝne.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.