1 Coríntios 6
plj (PLJ) vs NVT
1 Gon gin nǝra na shirǝm den esiwo kǝ kur ri cina dǝ mǝn bǝn kan mom Yam da'a dǝ tloyi in shirǝm ba'e cina dǝ ya'ǝn mǝn kopi da'aya?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 O fawo kǝ mom ni'e mbarǝm kǝ Babom ni baa tloyi mbarǝm den kaar atl shirǝm diya? Tun kan kǝn ni ki tloyi mbarǝm shirǝm den kaar atlo, ki mani tloyi shirǝm den mir shirǝm ju kan gip dlom gin gwa diya?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Kǝ mom ni'e mi tloyi shirǝm mir mǝn kartǝn bar kǝ Yam diya? Bare mir bar ju kan kǝ den kaar atl kǝn gwa?
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Kǝn ni na bar ju ki ri cinawo, unun kem kǝ ri kar mbarǝm ju kan argon ni dǝ mbarǝm kǝ Yam da'a we?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 A yari ni untu ra kǝ dǝ a bi in shame. Kǝ shin wule gip kǝno mǝn bobya gon ra kan ba mani tle gam kǝ bar ju gwa diya?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Ama dǝ wule mǝn kopi bari erim gǝs cina dǝ mǝn bǝn kǝ tloyi shirǝm, cina dǝ munju kan mǝn kopi ni da'a!
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Pi shirǝm den bar ju nan baa ri in cina dǝ mǝn bǝn ma ndetǝn ni kar kǝne. Unun kem kii mani te mbatl karka in pi in wani bar da'a we? Unun kem kii mani za'i dǝ zote in bar gin ka dawu?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Ar tu kǝn ma na gam gin kǝ pi mbarǝm wani bari. Kǝ pa nǝmi mbarǝmka bar ju kan gwazin ni gwa. Untu ni kǝ pi ya'ǝn pa'e.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Kǝ mom ni'e munju ba pi dlat dawo wii zam dǝ Yam dǝm gun gip mbatl gǝzǝn da'aya? Ba dǝ jili in nǝka da'a, mǝn muri na mǝtli ko moni kari gon ra, ko mǝn ware, ko muntu kan mur na muntu gudlumi wi, ko mǝn muri na moni ko mǝtli den tǝp tu kan ra kor dagwa,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 ko mure, ko mǝn ndu'i bar kǝ mbarǝme, ko mǝn tle ɗu'e, ko mǝn bes shirǝmi, ko mǝn ngarci gon kan ba zam totǝn gip bom las tu Yam'e gun gwa da'a.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Jen gip kǝn faro unjun wura. Ama kǝkǝno ho kǝn kawi, Yam ne in markǝm kǝ dǝm gwas wi, kǝ'i na warwat pitǝn da'a cina dǝ Yam gip sun kǝ Babom Yesu Almasihu na tǝp kǝ ba Ruhu kǝ Yam gǝmi.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Kǝ wule, <<Aa mani pi bar kup,>> ama bar kup ni baa nem am ra gip dǝmi gǝn da'a. <<Aa mani pi bar kup,>> ama aa dǝm zher kǝ argon da'a.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Kǝ wule, <<Fingalo, pi ni den bi kǝ tu'e, tu'i ngapo den bi kǝ fingali, kan Yam baa li kup ropi ka.>> Dliwo pi ti ni kǝ pi muri na moni ko mǝtli kaari da'a ama pi ti ni kǝ Babomi, Babom ngapo kǝ dli.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Yam, tli Babom gip mǝshi mbarǝm tǝp kǝ ba ndǝrtǝn gǝsi, untuni tii tli mi pa'e.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Kǝ mom ni'e dli gino kǝtǝ dli kǝ Almasihu ni diya? Imni a pǝn kǝtǝ dli kǝ Almasihu kan a ngash na kǝ gǝr mǝn bi gǝs kari we? Ba pi da'a!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Kǝ mom ni'e muntu ngash dli gǝs na gǝr mǝn bi gǝs kariwo wu dǝm dli nǝm nan ti ituwi diya? Ar ra na rǝshi gip shirǝm kǝ Yam'e, <<Ropiwo wu wi dǝm dli nǝm ituwi.>>
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Ama kup muntu nan me gam na Babomo, wu dǝm nǝm nan ti gip ruhu ituwi.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Kǝtǝri ni muri na mǝtli ko moni kari! Kup nami warwat pitǝn ju mbarǝm ba piwo kǝ den kar dli ni, ama kup muntu mur na mǝtli ko moni kariwo, warwat pitǝn ni tǝ pi dli gǝsi.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Kǝ mom ni'e dli gino ba dǝmi kǝ Ruhu kǝ Yam ni kan gip kǝn gwa, muntu nan kǝ zam kar Yam gwa diya? Dǝmi kǝ gam gin ni kǝn dene da'a.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Yam wur kǝn ni na zo bari. Ra untuwo ɗǝɗa ni Yam na dli gini.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.