1 Coríntios 6
plj (PLJ) vs NTLH
1 Gon gin nǝra na shirǝm den esiwo kǝ kur ri cina dǝ mǝn bǝn kan mom Yam da'a dǝ tloyi in shirǝm ba'e cina dǝ ya'ǝn mǝn kopi da'aya?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 O fawo kǝ mom ni'e mbarǝm kǝ Babom ni baa tloyi mbarǝm den kaar atl shirǝm diya? Tun kan kǝn ni ki tloyi mbarǝm shirǝm den kaar atlo, ki mani tloyi shirǝm den mir shirǝm ju kan gip dlom gin gwa diya?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Kǝ mom ni'e mi tloyi shirǝm mir mǝn kartǝn bar kǝ Yam diya? Bare mir bar ju kan kǝ den kaar atl kǝn gwa?
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Kǝn ni na bar ju ki ri cinawo, unun kem kǝ ri kar mbarǝm ju kan argon ni dǝ mbarǝm kǝ Yam da'a we?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 A yari ni untu ra kǝ dǝ a bi in shame. Kǝ shin wule gip kǝno mǝn bobya gon ra kan ba mani tle gam kǝ bar ju gwa diya?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Ama dǝ wule mǝn kopi bari erim gǝs cina dǝ mǝn bǝn kǝ tloyi shirǝm, cina dǝ munju kan mǝn kopi ni da'a!
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Pi shirǝm den bar ju nan baa ri in cina dǝ mǝn bǝn ma ndetǝn ni kar kǝne. Unun kem kii mani te mbatl karka in pi in wani bar da'a we? Unun kem kii mani za'i dǝ zote in bar gin ka dawu?
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Ar tu kǝn ma na gam gin kǝ pi mbarǝm wani bari. Kǝ pa nǝmi mbarǝmka bar ju kan gwazin ni gwa. Untu ni kǝ pi ya'ǝn pa'e.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Kǝ mom ni'e munju ba pi dlat dawo wii zam dǝ Yam dǝm gun gip mbatl gǝzǝn da'aya? Ba dǝ jili in nǝka da'a, mǝn muri na mǝtli ko moni kari gon ra, ko mǝn ware, ko muntu kan mur na muntu gudlumi wi, ko mǝn muri na moni ko mǝtli den tǝp tu kan ra kor dagwa,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 ko mure, ko mǝn ndu'i bar kǝ mbarǝme, ko mǝn tle ɗu'e, ko mǝn bes shirǝmi, ko mǝn ngarci gon kan ba zam totǝn gip bom las tu Yam'e gun gwa da'a.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Jen gip kǝn faro unjun wura. Ama kǝkǝno ho kǝn kawi, Yam ne in markǝm kǝ dǝm gwas wi, kǝ'i na warwat pitǝn da'a cina dǝ Yam gip sun kǝ Babom Yesu Almasihu na tǝp kǝ ba Ruhu kǝ Yam gǝmi.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Kǝ wule, <<Aa mani pi bar kup,>> ama bar kup ni baa nem am ra gip dǝmi gǝn da'a. <<Aa mani pi bar kup,>> ama aa dǝm zher kǝ argon da'a.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Kǝ wule, <<Fingalo, pi ni den bi kǝ tu'e, tu'i ngapo den bi kǝ fingali, kan Yam baa li kup ropi ka.>> Dliwo pi ti ni kǝ pi muri na moni ko mǝtli kaari da'a ama pi ti ni kǝ Babomi, Babom ngapo kǝ dli.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Yam, tli Babom gip mǝshi mbarǝm tǝp kǝ ba ndǝrtǝn gǝsi, untuni tii tli mi pa'e.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Kǝ mom ni'e dli gino kǝtǝ dli kǝ Almasihu ni diya? Imni a pǝn kǝtǝ dli kǝ Almasihu kan a ngash na kǝ gǝr mǝn bi gǝs kari we? Ba pi da'a!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Kǝ mom ni'e muntu ngash dli gǝs na gǝr mǝn bi gǝs kariwo wu dǝm dli nǝm nan ti ituwi diya? Ar ra na rǝshi gip shirǝm kǝ Yam'e, <<Ropiwo wu wi dǝm dli nǝm ituwi.>>
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Ama kup muntu nan me gam na Babomo, wu dǝm nǝm nan ti gip ruhu ituwi.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Kǝtǝri ni muri na mǝtli ko moni kari! Kup nami warwat pitǝn ju mbarǝm ba piwo kǝ den kar dli ni, ama kup muntu mur na mǝtli ko moni kariwo, warwat pitǝn ni tǝ pi dli gǝsi.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Kǝ mom ni'e dli gino ba dǝmi kǝ Ruhu kǝ Yam ni kan gip kǝn gwa, muntu nan kǝ zam kar Yam gwa diya? Dǝmi kǝ gam gin ni kǝn dene da'a.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Yam wur kǝn ni na zo bari. Ra untuwo ɗǝɗa ni Yam na dli gini.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.